6

εἶπεν δὲ Πέτρος Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι, δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου {ἔγειρε καὶ} περιπάτει.

Nestle-Aland 28th
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I you: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2036 εἶπον
V-2AAI-3S
ἔπω épō, ep´-o; a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346); to speak or say (by word or writing):—answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare G3004.
1161 δέ
CONJ
but, and, now, (a connective or adversative particle)
4074 Πέτρος, ου, ὁ
N-NSM
"a stone" or "a boulder", Peter, one of the twelve apostles
694 ἀργύριον, ου, τό
N-ASN
silvery, a piece of silver
2532 καί
CONJ
and, even, also
5553 χρυσίον, ου, τό
N-ASN
a piece of gold, gold
3756 οὐ
PRT-N
not, no
5225 ὑπάρχω
V-PAI-3S
to begin, to be ready or at hand, to be
3427 μοί
P-1DS
I, me, mine, my
3739 ὅς, ἥ, ὅ
R-ASN
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that
2192 ἔχω
V-PAI-1S
to have, hold
5124 τοῦτο
D-ASN
τοῦτο toûto, too´-to; neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:—here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
4671 σοί
P-2DS
you
1325 δίδωμι
V-PAI-1S
to give
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSM
the
3686 ὄνομα, ατος, τό
N-DSN
a name, authority, cause
2424 Ἰησοῦς, οῦ, ὁ
N-GSM
Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr
5547 Χριστός, οῦ, ὁ
N-GSM
the Anointed One, Messiah, Christ
3480 Ναζωραῖος, ου, ὁ
N-GSM
a Nazarene, an inhabitant of Nazareth
1453 ἐγείρω
V-PAM-2S
to waken, to raise up
4043 περιπατέω
V-PAM-2S
to walk

version verse
Berean Greek NT 2016 εἶπεν δὲ Πέτρος “Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι· ὃ δὲ ἔχω, τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου [ἔγειρε καὶ] περιπάτει.”
SBL Greek NT 2010 εἶπεν δὲ Πέτρος· Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι, ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου περιπάτει.
Nestle Greek NT 1904 εἶπεν δὲ Πέτρος Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι· ὃ δὲ ἔχω, τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου περιπάτει.
Westcott & Hort 1881 εἶπεν δὲ Πέτρος Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι, ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου περιπάτει.
Nestle-Aland 27th εἶπεν δὲ Πέτρος Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι, ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου [ἔγειρε καὶ] περιπάτει.
Nestle-Aland 28th εἶπεν δὲ Πέτρος Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι, ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου {ἔγειρε καὶ} περιπάτει.
RP Byzantine Majority Text 2005 Εἴπεν δὲ Πέτρος, Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι· ὃ δὲ ἔχω, τοῦτό σοι δίδωμι. Ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ἔγειραι καὶ περιπάτει.
Greek Orthodox Church 1904 εἶπε δὲ Πέτρος· Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι· ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου ἔγειρε καὶ περιπάτει.
Tiechendorf 8th Edition 1872 εἶπεν δὲ Πέτρος· ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι· ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου περιπάτει.
Scrivener's Textus Receptus 1894 εἶπε δὲ Πέτρος, Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι· ὃ δὲ ἔχω, τοῦτό σοι δίδωμι. ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ἔγειραι καὶ περιπάτει.
Sthephanus Textus Receptus 1550 εἶπεν δὲ Πέτρος Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου ἐγεῖραι καὶ περιπάτει
Beza Greek NT 1598 Εἶπε δὲ Πέτρος, Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι· ὃ δὲ ἔχω, τοῦτό σοι δίδωμι. Ἐν τῷ ὀνόματι Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου ἔγειραι καὶ περιπάτει.