| 19 | δυο ταυτα αντικειμενα σοι τις σοι συλλυπηθησεται πτωμα και συντριμμα λιμος και μαχαιρα τις σε παρακαλεσειNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ְׁתַּ֤יִם הֵ֙נָּה֙ קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ מִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ הַשֹּׁ֧ד וְהַשֶּׁ֛בֶר וְהָרָעָ֥ב וְהַחֶ֖רֶב מִ֥י אֲנַחֲמֵֽךְ׃ (Leningrad Codex) | |
| These two things are come unto you; who shall be sorry for you? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort you? (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 1417 | δύο |
N-NUI
|
two |
| 3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-NPN
|
this |
| 480 | ἀντίκειμαι |
V-PMPNP
|
to lie opposite, oppose, withstand |
| 4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-AS
|
you (early mod. Eng. thou) |
| 5100 | τις, τι |
I-NSM
|
a certain one, someone, anyone |
| 4818 | συλλυπέομαι |
V-FPI-3S
|
to be moved to grief with (pass.) |
| 4430 | πτῶμα, ατος, τό |
N-NSN
|
a fall, a misfortune, ruin |
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 4938 | σύντριμμα, ατος, τό |
N-NSN
|
a fracture, a calamity |
| 3042 | λιμός, οῦ, ὁ, ἡ |
N-NSM
|
hunger, famine |
| 3162 | μάχαιρα, ας, ἡ |
N-NSF
|
a short sword or dagger |
| 3870 | παρακαλέω |
V-FAI-3S
|
to call to or for, to exhort, to encourage |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 8147 | שׁתים
šᵊnayim |
adjective, dual masculine/feminine noun | two | שְׁנַיִם shᵉnayim, shen-ah'-yim; dual of H8145; feminine שְׁתַּיִם shᵉttayim; two; also (as ordinal) twofold:—both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two. |
| 2007 | הנה
hēnnâ |
third person plural feminine personal pronoun | These | הֵנָּה hênnâh, hane'-naw; prolongation for H2004; themselves (often used emphatic for the copula, also in indirect relation):—× in, × such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein. |
| 7122 | קראתיך
qārā' |
verb | are come | קָרָא qârâʼ, kaw-raw'; a primitive root; to encounter, whether accidentally or in a hostile manner:—befall, (by) chance, (cause to) come (upon), fall out, happen, meet. |
| 4310 | מי
mî |
interrogative pronoun | unto thee; who | מִי mîy, me; an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:—any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God. |
| 5110 | ינוד
nûḏ |
verb | shall be sorry | נוּד nûwd, nood; a primitive root; to nod, i.e. waver; figuratively, to wander, flee, disappear; also (from shaking the head in sympathy), to console, deplore, or (from tossing the head in scorn) taunt:—bemoan, flee, get, mourn, make to move, take pity, remove, shake, skip for joy, be sorry, vagabond, way, wandering. |
| 7701 | לך השׁד
šōḏ |
masculine noun | for thee? desolation, | שֹׁד shôd, shode; or שׁוֹד shôwd; (Job 5:21), from H7736; violence, ravage:—desolation, destruction, oppression, robbery, spoil(-ed, -er, -ing), wasting. |
| 7667 | והשׁבר
šeḇar |
masculine noun | and destruction, | שֶׁבֶר sheber, sheh'-ber; or שֵׁבֶר shêber; from H7665; a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream):—affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation. |
| 7458 | והרעב
rāʿāḇ |
masculine noun | and the famine, | רָעָב râʻâb, raw-awb'; from H7456; hunger (more or less extensive):—dearth, famine, famished, hunger. |
| 2719 | והחרב
ḥereḇ |
feminine noun | and the sword: | חֶרֶב chereb, kheh'-reb; from H2717; drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement:—axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. |
| 4310 | מי
mî |
interrogative pronoun | by whom | מִי mîy, me; an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:—any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God. |
| 5162 | אנחמך׃
nāḥam |
verb | shall I comfort | נָחַם nâcham, naw-kham'; a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself):—comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). |















