| 5 | αυτος δε ετραυματισθη δια τας ανομιας ημων και μεμαλακισται δια τας αμαρτιας ημων παιδεια ειρηνης ημων επ αυτον τω μωλωπι αυτου ημεις ιαθημενNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ְהוּא֙ מְחֹלָ֣ל מִפְּשָׁעֵ֔נוּ מְדֻכָּ֖א מֵעֲוֺנֹתֵ֑ינוּ מוּסַ֤ר שְׁלוֹמֵ֙נוּ֙ עָלָ֔יו וּבַחֲבֻרָת֖וֹ נִרְפָּא־לָֽנוּ׃ (Leningrad Codex) | |
| But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
| 5135 | τραυματίζω |
V-API-3S
|
to wound |
| 1223 | διά |
PREP
|
through, on account of, because of |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-DSM
|
the |
| 458 | ἀνομία, ας, ἡ |
N-APF
|
lawlessness |
| 1473 | ἐγώ |
P-NP
|
I (only expressed when emphatic) |
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 3119 | μαλακία, ας, ἡ |
V-PPI-3S
|
softness, weakness |
| 266 | ἁμαρτία, ας, ἡ |
N-APF
|
a sin, failure |
| 3809 | παιδεία, ας, ἡ |
N-NSF
|
the rearing of a child, training, discipline |
| 1515 | εἰρήνη, ης, ἡ |
N-GSF
|
one, peace, quietness, rest |
| 1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
| 3468 | μώλωψ, ωπος, ὁ |
N-DSM
|
a bruise |
| 2390 | ἰάομαι |
V-API-1P
|
to heal |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1931 | והוא
hû' |
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun | But he | הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. |
| 2490 | מחלל
ḥālal |
verb | wounded | חָלַל châlal, khaw-lal'; a primitive root (compare H2470); also denominative (from H2485) properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute):—begin (× men began), defile, × break, defile, × eat (as common things), × first, × gather the grape thereof, × take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound. |
| 6588 | מפשׁענו
pešaʿ |
masculine noun | for our transgressions, | פֶּשַׁע peshaʻ, peh'-shah; from H6586; a revolt (national, moral or religious):—rebellion, sin, transgression, trespass. |
| 1792 | מדכא
dāḵā' |
verb | bruised | דָּכָא dâkâʼ, daw-kaw'; a primitive root (compare H1794); to crumble; transitively, to bruise (literally or figuratively):—beat to pieces, break (in pieces), bruise, contrite, crush, destroy, humble, oppress, smite. |
| 5771 | מעונתינו
ʿāôn |
masculine noun | for our iniquities: | עָוֺן ʻâvôn, aw-vone'; or עָווֹן ʻâvôwn; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 [7]), from H5753; perversity, i.e. (moral) evil:—fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. |
| 4148 | מוסר
mûsār |
masculine noun | the chastisement | מוּסָר mûwçâr, moo-sawr'; from H3256; properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint:—bond, chastening(-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. |
| 7965 | שׁלומנו
šālôm |
masculine noun | of our peace | שָׁלוֹם shâlôwm, shaw-lome'; or שָׁלֹם shâlôm; from H7999; safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace:—× do, familiar, × fare, favour, friend, × great, (good) health, (× perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, (× all is, be) well, × wholly. |
| 5921 | עליו
ʿal |
conjunction, preposition | upon | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
| 2250 | ובחברתו
ḥabûrâ |
feminine noun | him; and with his stripes | חַבּוּרָה chabbûwrâh, khab-boo-raw'; or חַבֻּרָה chabburâh; or חֲבֻרָה chăburâh; from H2266; properly, bound (with stripes), i.e. a weal (or black-and-blue mark itself):—blueness, bruise, hurt, stripe, wound. |
| 7495 | נרפא׃
rāp̄ā' |
verb | we are healed. | רָפָא râphâʼ, raw-faw'; or רָפָה râphâh; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure:—cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503. |















