| 67 | εισηλθεν δε ισαακ εις τον οικον της μητρος αυτου και ελαβεν την ρεβεκκαν και εγενετο αυτου γυνη και ηγαπησεν αυτην και παρεκληθη ισαακ περι σαρρας της μητρος αυτουNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ַיְבִאֶ֣הָ יִצְחָ֗ק הָאֹ֙הֱלָה֙ שָׂרָ֣ה אִמּ֔וֹ וַיִּקַּ֧ח אֶת־רִבְקָ֛ה וַתְּהִי־ל֥וֹ לְאִשָּׁ֖ה וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ וַיִּנָּחֵ֥ם יִצְחָ֖ק אַחֲרֵ֥י אִמּֽוֹ׃ פ (Leningrad Codex) | |
| And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 1525 | εἰσέρχομαι |
V-AAI-3S
|
to go in (to), enter |
| 1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
| 2464 | Ἰσαάκ, ὁ |
N-PRI
|
Isaac, the son of Abraham |
| 1519 | εἰς |
PREP
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSF
|
the |
| 3624 | οἶκος, ου, ὁ |
N-ASM
|
a house, a dwelling |
| 3384 | μήτηρ, μητρός, ἡ |
N-GSF
|
mother |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 2983 | λαμβάνω |
V-AAI-3S
|
to take, receive |
| 1096 | γίνομαι |
V-AMI-3S
|
to come into being, to happen, to become |
| 1135 | γυνή, αικός, ἡ |
N-NSF
|
a woman |
| 25 | ἀγαπάω |
V-AAI-3S
|
to love |
| 3870 | παρακαλέω |
V-API-3S
|
to call to or for, to exhort, to encourage |
| 4012 | περί |
PREP
|
about, concerning, around (denotes place, cause or subject) |
| 4564 | Σάρρα, ας, ἡ |
N-PRI
|
Sarah, the wife of Abraham |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 935 | ויבאה
bô' |
verb | brought | בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way. |
| 3327 | יצחק
yiṣḥāq |
proper masculine noun | And Isaac | יִצְחָק Yitschâq, yits-khawk'; from H6711; laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham:—Isaac. Compare H3446. |
| 168 | האהלה
'ōhel |
masculine noun | tent, | אֹהֶל ʼôhel, o'-hel; from H166; a tent (as clearly conspicuous from a distance):—covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent. |
| 517 | אמו
'ēm |
feminine noun | her into his mother | אֵם ʼêm, ame; a primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father]):—dam, mother, × parting. |
| 3947 | ויקח
lāqaḥ |
verb | and took | לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win. |
| 853 | את
'ēṯ |
particle | אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English]. | |
| 7259 | רבקה
riḇqâ |
proper feminine noun | Rebekah, | רִבְקָה Ribqâh, rib-kaw'; from an unused root probably meaning to clog by tying up the fetlock; fettering (by beauty); Ribkah, the wife of Isaac:—Rebekah. |
| 1961 | ותהי
hāyâ |
verb | and she became | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
| 802 | לו לאשׁה
'iššâ |
feminine noun | his wife; | אִשָּׁה ʼishshâh, ish-shaw'; feminine of H376 or H582; irregular plural, נָשִׁים nâshîym;(used in the same wide sense as H582) a woman:—(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English. |
| 157 | ויאהבה
'āhaḇ |
verb | and he loved | אָהַב ʼâhab, aw-hab'; or אָהֵב ʼâhêb ; a primitive root; to have affection for (sexually or otherwise):—(be-) love(-d, -ly, -r), like, friend. |
| 5162 | וינחם
nāḥam |
verb | was comforted | נָחַם nâcham, naw-kham'; a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself):—comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). |
| 3327 | יצחק
yiṣḥāq |
proper masculine noun | her: and Isaac | יִצְחָק Yitschâq, yits-khawk'; from H6711; laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham:—Isaac. Compare H3446. |
| 310 | אחרי
'aḥar |
feminine adjective, adverb, preposition | after | אַחַר ʼachar, akh-ar'; from H309; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses):—after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with. |















