65 | και ειπεν τω παιδι τις εστιν ο ανθρωπος εκεινος ο πορευομενος εν τω πεδιω εις συναντησιν ημιν ειπεν δε ο παις ουτος εστιν ο κυριος μου η δε λαβουσα το θεριστρον περιεβαλετοNestle-Aland 28th |
---|---|
ַתֹּ֣אמֶר אֶל־הָעֶ֗בֶד מִֽי־הָאִ֤ישׁ הַלָּזֶה֙ הַהֹלֵ֤ךְ בַּשָּׂדֶה֙ לִקְרָאתֵ֔נוּ וַיֹּ֥אמֶר הָעֶ֖בֶד ה֣וּא אֲדֹנִ֑י וַתִּקַּ֥ח הַצָּעִ֖יף וַתִּתְכָּֽס׃ (Leningrad Codex) | |
For she had said unto the servant, What man is this that walks in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3004 | λέγω |
V-AAI-3S
|
to say |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASN
|
the |
3816 | παῖς, παιδός, ὁ, ἡ |
N-NSM
|
a child, boy, youth |
5100 | τις, τι |
I-ASN
|
a certain one, someone, anyone |
1510 | εἰμί |
V-PAI-3S
|
I exist, I am |
444 | ἄνθρωπος, ου, ὁ |
N-NSM
|
a man, human, mankind |
1565 | ἐκεῖνος, η, ο |
D-NSM
|
that one (or neut. that thing), often intensified by the article preceding |
4198 | πορεύομαι |
V-PMPNS
|
to go |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
3977 | πεδινός, ή, όν |
N-DSN
|
level, plain |
1519 | εἰς |
PREP
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
4877 | συνάντησις, εως, ἡ |
N-ASF
|
meet |
1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-NSM
|
this |
2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-NSM
|
lord, master |
2983 | λαμβάνω |
V-AAPNS
|
to take, receive |
2327 | θεριστής, οῦ, ὁ |
N-ASN
|
a reaper |
4016 | περιβάλλω |
V-AMI-3S
|
to throw around, put on |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
559 | ותאמר
'āmar |
verb | For she said | אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet. |
413 | אל
'ēl |
preposition | unto | אֵל ʼêl, ale; (but only used in the shortened constructive form אֶל ʼel ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:—about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). |
5650 | העבד
ʿeḇeḏ |
masculine noun | the servant, | עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant. |
4310 | מי
mî |
interrogative pronoun | What | מִי mîy, me; an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:—any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God. |
376 | האישׁ
'îš |
masculine noun | man | אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802. |
1976 | הלזה
hallāzê |
demonstrative pronoun | this | הַלָּזֶה hallâzeh, hal-law-zeh'; from the article (see H1973) and H2088; this very:—this. |
1980 | ההלך
hālaḵ |
verb | that walketh | הָלַךְ hâlak, haw-lak'; akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):—(all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl. |
7704 | בשׂדה
śāḏê |
masculine noun | in the field | שָׂדֶה sâdeh, saw-deh'; or שָׂדַי sâday; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):—country, field, ground, land, soil, × wild. |
7125 | לקראתנו
qārā' |
masculine noun | to meet | קִרְאָה qirʼâh, keer-aw'; from H7122; an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite):—× against (he come), help, meet, seek, × to, × in the way. |
559 | ויאמר
'āmar |
verb | said, | אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet. |
5650 | העבד
ʿeḇeḏ |
masculine noun | us? And the servant | עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant. |
1931 | הוא
hû' |
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun | It | הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. |
113 | אדני
'āḏôn |
masculine noun | my master: | אָדוֹן ʼâdôwn, aw-done'; or (shortened) אָדֹן ʼâdôn; from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine):—lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'. |
3947 | ותקח
lāqaḥ |
verb | therefore she took | לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win. |
6809 | הצעיף
ṣāʿîp̄ |
masculine noun | a veil, | צָעִיף tsâʻîyph, tsaw-eef'; from an unused root meaning to wrap over; a veil:—vail. |
3680 | ותתכס׃
kāsâ |
verb | and covered herself. | כָּסָה kâçâh, kaw-saw'; a primitive root; properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy):—clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780. |