65

και ειπεν τω παιδι τις εστιν ο ανθρωπος εκεινος ο πορευομενος εν τω πεδιω εις συναντησιν ημιν ειπεν δε ο παις ουτος εστιν ο κυριος μου η δε λαβουσα το θεριστρον περιεβαλετο

Nestle-Aland 28th
ַתֹּ֣אמֶר אֶל־הָעֶ֗בֶד מִֽי־הָאִ֤ישׁ הַלָּזֶה֙ הַהֹלֵ֤ךְ בַּשָּׂדֶה֙ לִקְרָאתֵ֔נוּ וַיֹּ֥אמֶר הָעֶ֖בֶד ה֣וּא אֲדֹנִ֑י וַתִּקַּ֥ח הַצָּעִ֖יף וַתִּתְכָּֽס׃ (Leningrad Codex)
For she had said unto the servant, What man is this that walks in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
3004 λέγω
V-AAI-3S
to say
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASN
the
3816 παῖς, παιδός, ὁ, ἡ
N-NSM
a child, boy, youth
5100 τις, τι
I-ASN
a certain one, someone, anyone
1510 εἰμί
V-PAI-3S
I exist, I am
444 ἄνθρωπος, ου, ὁ
N-NSM
a man, human, mankind
1565 ἐκεῖνος, η, ο
D-NSM
that one (or neut. that thing), often intensified by the article preceding
4198 πορεύομαι
V-PMPNS
to go
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3977 πεδινός, ή, όν
N-DSN
level, plain
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
4877 συνάντησις, εως, ἡ
N-ASF
meet
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
3778 οὗτος, αὕτη, τοῦτο
D-NSM
this
2962 κύριος, ου, ὁ
N-NSM
lord, master
2983 λαμβάνω
V-AAPNS
to take, receive
2327 θεριστής, οῦ, ὁ
N-ASN
a reaper
4016 περιβάλλω
V-AMI-3S
to throw around, put on


# Hebrew POS Use Definition
559 ותאמר
'āmar
verb For she said אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
413 אל
'ēl
preposition unto אֵל ʼêl, ale; (but only used in the shortened constructive form אֶל ʼel ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:—about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
5650 העבד
ʿeḇeḏ
masculine noun the servant, עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
4310 מי
interrogative pronoun What מִי mîy, me; an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:—any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
376 האישׁ
'îš
masculine noun man אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
1976 הלזה
hallāzê
demonstrative pronoun this הַלָּזֶה hallâzeh, hal-law-zeh'; from the article (see H1973) and H2088; this very:—this.
1980 ההלך
hālaḵ
verb that walketh הָלַךְ hâlak, haw-lak'; akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):—(all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl.
7704 בשׂדה
śāḏê
masculine noun in the field שָׂדֶה sâdeh, saw-deh'; or שָׂדַי sâday; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):—country, field, ground, land, soil, × wild.
7125 לקראתנו
qārā'
masculine noun to meet קִרְאָה qirʼâh, keer-aw'; from H7122; an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite):—× against (he come), help, meet, seek, × to, × in the way.
559 ויאמר
'āmar
verb said, אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
5650 העבד
ʿeḇeḏ
masculine noun us? And the servant עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
1931 הוא
hû'
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun It הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
113 אדני
'āḏôn
masculine noun my master: אָדוֹן ʼâdôwn, aw-done'; or (shortened) אָדֹן ʼâdôn; from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine):—lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'.
3947 ותקח
lāqaḥ
verb therefore she took לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
6809 הצעיף
ṣāʿîp̄
masculine noun a veil, צָעִיף tsâʻîyph, tsaw-eef'; from an unused root meaning to wrap over; a veil:—vail.
3680 ותתכס׃
kāsâ
verb and covered herself. כָּסָה kâçâh, kaw-saw'; a primitive root; properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy):—clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.