| 25 | πλοια εν αυτοις καρχηδονιοι εμποροι σου εν τω πληθει εν τω συμμικτω σου και ενεπλησθης και εβαρυνθης σφοδρα εν καρδια θαλασσηςNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֔ישׁ שָׁרוֹתַ֖יִךְ מַעֲרָבֵ֑ךְ וַתִּמָּלְאִ֧י וַֽתִּכְבְּדִ֛י מְאֹ֖ד בְּלֵ֥ב־יַמִּֽים׃ (Leningrad Codex) | |
| The ships of Tarshish did sing of you in your market: and you were replenished, and made very glorious in the midst of the seas. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 4143 | πλοῖον, ου, τό |
N-NPN
|
a boat |
| 1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-DPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 1713 | ἔμπορος, ου, ὁ |
N-NPM
|
a passenger on shipboard, a merchant |
| 4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GS
|
you (early mod. Eng. thou) |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-DSM
|
the |
| 4128 | πλῆθος, ους, τό |
N-DSN
|
a great number |
| 2193 | ἕως |
A-DSM
|
till, until |
| 1705 | ἐμπίπλημι |
V-API-2S
|
to fill up, by implication to satisfy |
| 925 | βαρύνω |
V-API-2S
|
βαρύνω barýnō, bar-oo´-no; from G926; to burden (figuratively):—overcharge. |
| 4970 | σφόδρα |
ADV
|
very much |
| 2588 | καρδία, ας, ἡ |
N-DSF
|
heart |
| 2281 | θάλασσα, ης, ἡ |
N-GSF
|
the sea |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 591 | אניות
'ŏnîyâ |
feminine noun | The ships | אֳנִיָּה ʼŏnîyâh, on-ee-yaw'; feminine of H590; a ship:—ship(-men). |
| 8659 | תרשׁישׁ
taršîš |
proper locative noun, proper masculine noun | of Tarshish | תַּרְשִׁישׁ Tarshîysh, tar-sheesh'; probably the same as H8658 (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite:—Tarshish, Tharshish. |
| 7788 | שׁרותיך
šûr |
verb | did sing | שׁוּר shûwr, shoor; a primitive root; properly, to turn, i.e. travel about (as a harlot or a merchant):—go, singular. See also H7891. |
| 4627 | מערבך
maʿărāḇ |
masculine noun | of thee in thy market: | מַעֲרָב maʻărâb, mah-ar-awb'; from H6148, in the sense of trading; traffic; by implication, mercantile goods:—market, merchandise. |
| 4390 | ותמלאי
mālā' |
verb | and thou wast replenished, | מָלֵא mâlêʼ, maw-lay'; or מָלָא mâlâʼ; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):—accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly. |
| 3513 | ותכבדי
kāḇaḏ |
verb | and made very glorious | כָּבַד kâbad, kaw-bad'; or כָּבֵד kâbêd; a primitive root; to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weighty (in the same two senses):—abounding with, more grievously afflict, boast, be chargeable, × be dim, glorify, be (make) glorious (things), glory, (very) great, be grievous, harden, be (make) heavy, be heavier, lay heavily, (bring to, come to, do, get, be had in) honour (self), (be) honourable (man), lade, × more be laid, make self many, nobles, prevail, promote (to honour), be rich, be (go) sore, stop. |
| 3966 | מאד
mᵊ'ōḏ |
masculine adjective, adverb, substantive | and made very glorious | מְאֹד mᵉʼôd, meh-ode'; from the same as H181; properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated):—diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), × louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very ( much, sore), well. |
| 3820 | בלב
lēḇ |
masculine noun | in the midst | לֵב lêb, labe; a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:—care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom. |
| 3220 | ימים׃
yām |
masculine noun | of the seas. | יָם yâm, yawm; from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south:—sea (× -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward). |















