12

και ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις

Nestle-Aland 28th
ִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימוֹ ׀ לְֽעוֹלָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְדֹ֣ר וָדֹ֑ר קָֽרְא֥וּ בִ֝שְׁמוֹתָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֽוֹת׃ (Leningrad Codex)
Nevertheless man being in honour abides not: he is like the beasts that perish. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
444 ἄνθρωπος, ου, ὁ
N-NSM
a man, human, mankind
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
5092 τιμή, ῆς, ἡ
N-DSF
a valuing, a price
1510 εἰμί
V-PAPNS
I exist, I am
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
4920 συνίημι
V-AAI-3S
to set together, to understand
3904 παρασκευή, ῆς, ἡ
V-API-3S
preparation, the day of preparation (for a Sabbath or feast)
3588 ὁ, ἡ, τό
T-DPN
the
2934 κτῆνος, ους, τό
N-DPN
a beast of burden
453 ἀνόητος, ον
A-DPN
not understanding
3666 ὁμοιόω
V-API-3S
to make like
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-DPN
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same


# Hebrew POS Use Definition
120 ואדם
'āḏām
masculine noun Nevertheless man אָדַם ʼâdam, aw-dam'; from H119; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.):—× another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
3366 ביקר
yᵊqār
masculine noun in honor יְקָר yᵉqâr, yek-awr'; from H3365; value, i.e. (concretely) wealth; abstractly, costliness, dignity:—honour, precious (things), price.
1077 בל
bal
adverb not: בַּל bal, bal; from H1086; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest:—lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.
3885 ילין
lûn
verb abideth לוּן lûwn, loon; or לִין lîyn; a primitive root; to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain):—abide (all night), continue, dwell, endure, grudge, be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -ing, this night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that night).
4911 נמשׁל
māšal
verb he is like מָשַׁל mâshal, maw-shal'; denominative from H4912; to liken, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble:—be(-come) like, compare, use (as a) proverb, speak (in proverbs), utter.
929 כבהמות
bᵊhēmâ
feminine noun the beasts בְּהֵמָה bᵉhêmâh, be-hay-maw'; from an unused root (probably meaning to be mute); properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective):—beast, cattle.
1820 נדמו׃
dāmâ
verb perish. דָּמָה dâmâh, daw-mam'; a primitive root; to be dumb or silent; hence, to fail or perish; trans. to destroy:—cease, be cut down (off), destroy, be brought to silence, be undone, × utterly.