16

και τω αβραμ ευ εχρησαντο δι αυτην και εγενοντο αυτω προβατα και μοσχοι και ονοι παιδες και παιδισκαι ημιονοι και καμηλοι

Nestle-Aland 28th
ּלְאַבְרָ֥ם הֵיטִ֖יב בַּעֲבוּרָ֑הּ וֽ͏ַיְהִי־ל֤וֹ צֹאן־וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים׃ (Leningrad Codex)
And he pleaded Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and male servants, and maidservants, and she asses, and camels. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
3588 ὁ, ἡ, τό
T-DSM
the
2095 εὖ
ADV
well
5531 χράω
V-AMI-3P
to lend
1223 διά
PREP
through, on account of, because of
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-DSM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
1096 γίνομαι
V-AMI-3P
to come into being, to happen, to become
4263 πρόβατον, ου, τό
N-NPN
a little sheep
3448 μόσχος, ου, ὁ, ἡ
N-NPM
a young shoot, a calf
3688 ὄνος, ου, ὁ, ἡ
N-NPM
a donkey
3816 παῖς, παιδός, ὁ, ἡ
N-NPM
a child, boy, youth
3814 παιδίσκη, ης, ἡ
N-NPF
a young girl, maidservant
2574 κάμηλος, ου, ὁ, ἡ
N-NPM
camel


# Hebrew POS Use Definition
87 ולאברם
'aḇrām
proper masculine noun   אַבְרָם ʼAbrâm, ab-rawm'; contracted from H48; high father; Abram, the original name of Abraham:—Abram.
3190 היטיב
yāṭaḇ
verb   יָטַב yâṭab, yaw-tab'; a primitive root; to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right):—be accepted, amend, use aright, benefit, be (make) better, seem best, make cheerful, be comely, be content, diligent(-ly), dress, earnestly, find favour, give, be glad, do (be, make) good(-ness), be (make) merry, please ( well), shew more (kindness), skilfully, × very small, surely, make sweet, thoroughly, tire, trim, very, be (can, deal, entreat, go, have) well (said, seen).
5668 בעבורה
ʿăḇûr
conjunction, preposition for her sake: עָבוּר ʻâbûwr, aw-boor'; or עָבֻר ʻâbur; passive participle of H5674; properly, crossed, i.e. (abstractly) transit; used only adverbially, on account of, in order that:—because of, for (...'s sake), (intent) that, to.
1961 ויהי
hāyâ
verb and he had הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
6629 לו צאן
ṣō'n
collective feminine noun sheep, צֹאן tsôʼn, tsone; or צאוֹן tsʼôwn; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):—(small) cattle, flock (+ -s), lamb (+ -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
1241 ובקר
bāqār
masculine noun and oxen, בָּקָר bâqâr, baw-kawr'; from H1239; a beeve or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd:—beeve, bull (+ -ock), + calf, + cow, great (cattle), + heifer, herd, kine, ox.
2543 וחמרים
ḥămôr
masculine noun and he asses, חֲמוֹר chămôwr, kham-ore'; or (shortened) חֲמֹר chămôr; from H2560; a male ass (from its dun red):—(he) ass.
5650 ועבדים
ʿeḇeḏ
masculine noun and menservants, עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
8198 ושׁפחת
šip̄ḥâ
feminine noun and maidservants, שִׁפְחָה shiphchâh, shif-khaw'; feminine from an unused root meaning to spread out (as a family; see H4940); a female slave (as a member of the household):—(bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
860 ואתנת
'āṯôn
feminine noun and she asses, אָתוֹן ʼâthôwn, aw-thone'; probably from the same as H386 (in the sense of patience); a female donkey (from its docility):—(she) ass.
1581 וגמלים׃
gāmāl
masculine/feminine noun and camels. גָּמָל gâmâl, gaw-mawl'; apparently from H1580 (in the sense of labor or burden-bearing); a camel:—camel.