8

εθου τας ανομιας ημων ενωπιον σου ο αιων ημων εις φωτισμον του προσωπου σου

Nestle-Aland 28th
?ת **שַׁתָּ֣ה עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃ (Leningrad Codex)
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
5087 τίθημι
V-AMI-2S
to place, lay, set
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSN
the
458 ἀνομία, ας, ἡ
N-APF
lawlessness
1473 ἐγώ
P-GP
I (only expressed when emphatic)
1799 ἐνώπιον
PREP
in sight of, before
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
165 αἰών, ῶνος, ὁ
N-NSM
a space of time, an age
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
5462 φωτισμός, οῦ, ὁ
N-ASM
illumination
4383 πρόσωπον, ου, τό
N-GSN
the face


# Hebrew POS Use Definition
7896 שׁת
šîṯ
verb Thou hast set שִׁית shîyth, sheeth; a primitive root; to place (in a very wide application):—apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, × look, make, mark, put (on), regard, set, shew, be stayed, × take.
5771 עונתינו
ʿāôn
masculine noun our iniquities עָוֺן ʻâvôn, aw-vone'; or עָווֹן ʻâvôwn; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 [7]), from H5753; perversity, i.e. (moral) evil:—fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
5048 לנגדך
neḡeḏ
adjective, adverb (with a preposition), substantive before נֶגֶד neged, neh'-ghed; from H5046; a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before:—about, (over) against, × aloof, × far (off), × from, over, presence, × other side, sight, × to view.
5956 עלמנו
ʿālam
verb thee, our secret עָלַם ʻâlam, aw-lam'; a primitive root; to veil from sight, i.e. conceal (literally or figuratively):—× any ways, blind, dissembler, hide (self), secret (thing).
3974 למאור
mā'ôr
masculine noun in the light מָאוֹר mâʼôwr, maw-ore'; or מָאֹר mâʼôr; also (in plural) feminine מְאוֹרָה mᵉʼôwrâh; or מְאֹרָה mᵉʼôrâh; from H215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier:—bright, light.
6440 פניך׃
pānîm
masculine noun of thy countenance. פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.