12

και εν τω ελεει σου εξολεθρευσεις τους εχθρους μου και απολεις παντας τους θλιβοντας την ψυχην μου οτι δουλος σου ειμι εγω

Nestle-Aland 28th
And of your mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASF
the
1656 ἔλεος, ους, τό
N-DSN
mercy, pity, compassion
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
2190 ἐχθρός, ά, όν
N-APM
hostile
1473 ἐγώ
P-NS
I (only expressed when emphatic)
622 ἀπόλλυμι
V-FAI-2S
to destroy, destroy utterly
3956 πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-APM
all, every
2346 θλίβω
V-PAPAP
to press, afflict
5590 ψυχή, ῆς, ἡ
N-ASF
breath, the soul
3754 ὅτι
CONJ
that, because
1401 δοῦλος, ου, ὁ
N-NSM
a slave
1510 εἰμί
V-PAI-1S
I exist, I am


# Hebrew POS Use Definition
2617 ובחסדך
ḥeseḏ
masculine noun And of thy mercy חֶסֶד cheçed, kheh'-sed; from H2616; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subjectively) beauty:—favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
6789 תצמית
ṣāmaṯ
verb cut off צָמַת tsâmath, tsaw-math'; a primitive root; to extirpate (literally or figuratively):—consume, cut off, destroy, vanish.
341 איבי
mine enemies,
6 והאבדת
'āḇaḏ
verb and destroy אָבַד ʼâbad, aw-bad'; a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy):—break, destroy(-uction), not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, × and surely, take, be undone, × utterly, be void of, have no way to flee.
3605 כל
kōl
masculine noun all כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
6887 צררי
ṣārar
verb them that afflict צָרַר tsârar, tsaw-rar'; a primitive root; to cramp, literally or figuratively, transitive or intransitive:—adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.
5315 נפשׁי
nep̄eš
feminine noun my soul: נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
3588 כי
conjunction for כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
589 אני
'ănî
personal pronoun I אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
5650 עבדך׃
ʿeḇeḏ
masculine noun thy servant. עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.