9 | χρονου δε πολλου προβεβηκοτος ειπεν αυτω η γυνη αυτου μεχρι τινος καρτερησεις λεγων α ιδου αναμενω χρονον ετι μικρον προσδεχομενος την ελπιδα της σωτηριας μου β ιδου γαρ ηφανισται σου το μνημοσυνον απο της γης υιοι και θυγατερες εμης κοιλιας ωδινες και πονοι ους εις το κενον εκοπιασα μετα μοχθων χ συ τε αυτος εν σαπρια σκωληκων καθησαι διανυκτερευων αιθριος δ καγω πλανητις και λατρις τοπον εκ τοπου περιερχομενη και οικιαν εξ οικιας προσδεχομενη τον ηλιον ποτε δυσεται ινα αναπαυσωμαι των μοχθων και των οδυνων αι με νυν συνεχουσιν ε αλλα ειπον τι ρημα εις κυριον και τελευταNestle-Aland 28th |
---|---|
וַתֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אִשְׁתּ֔וֹ עֹדְךָ֖ מַחֲזִ֣יק בְּתֻמָּתֶ֑ךָ בָּרֵ֥ךְ אֱלֹהִ֖ים וָמֻֽת׃ (Leningrad Codex) | |
Then said his wife unto him, Do you still retain yours integrity? curse God, and die. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
5550 | χρόνος, ου, ὁ |
N-ASM
|
time |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
4183 | πολύς, πολλή, πολύ |
A-GSM
|
much, many |
4260 | προβαίνω |
V-RAPGS
|
to go forward |
3004 | λέγω |
V-AAD-2S
|
to say |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-NSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GPF
|
the |
1135 | γυνή, αικός, ἡ |
N-NSF
|
a woman |
3360 | μέχρι |
PREP
|
as far as, until |
5100 | τις, τι |
I-ASN
|
a certain one, someone, anyone |
2594 | καρτερέω |
V-FAI-2S
|
to be steadfast |
2400 | ἰδού |
INJ
|
look, behold |
362 | ἀναμένω |
V-PAI-1S
|
to await |
2089 | ἔτι |
ADV
|
still, yet |
3398 | μικρός, ά, όν |
A-ASM
|
small, little |
4327 | προσδέχομαι |
V-PMPNS
|
to receive to oneself |
1680 | ἐλπίς, ίδος, ἡ |
N-ASF
|
expectation, hope |
4991 | σωτηρία, ας, ἡ |
N-GSF
|
deliverance, salvation |
1473 | ἐγώ |
P-AS
|
I (only expressed when emphatic) |
1063 | γάρ |
PRT
|
for, indeed (a conjunction used to express cause, explanation, inference or continuation) |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-NS
|
you (early mod. Eng. thou) |
3422 | μνημόσυνον, ου, τό |
N-NSN
|
a memorial |
575 | ἀπό |
PREP
|
from, away from |
1065 | γε |
N-GSF
|
emphasizes the word to which it is joined |
5207 | υἱός, οῦ, ὁ |
N-NPM
|
a son |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
2364 | θυγάτηρ, τρός, ἡ |
N-NPF
|
daughter |
1699 | ἐμός, ή, όν |
A-GSF
|
my |
2836 | κοιλία, ας, ἡ |
N-GSF
|
belly |
5604 | ὠδίν, ῖνος, ἡ |
N-NPF
|
a birth pang |
4192 | πόνος, ου, ὁ |
N-NPM
|
labor |
3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
R-NPF
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
1519 | εἰς |
PREP
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
2756 | κενός, ή, όν |
A-ASN
|
empty |
2872 | κοπιάω |
V-AAI-1S
|
to grow weary, toil |
3326 | μετά |
PREP
|
with, among, after |
3449 | μόχθος, ου, ὁ |
N-GPM
|
toil, hardship |
5037 | τέ |
PRT
|
and (denotes addition or connection) |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
4549 | Σαούλ, ὁ |
N-DSF
|
Saul, the first Israelite king, also the Jewish name of Paul |
4663 | σκώληξ, ηκος, ὁ |
N-GPM
|
a worm |
2521 | κάθημαι |
V-PMI-2S
|
to be seated |
1273 | διανυκτερεύω |
V-PAPNS
|
to pass the night |
5117 | τόπος, ου, ὁ |
N-GSM
|
a place |
1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
4022 | περιέρχομαι |
V-PMPNS
|
to go about |
3614 | οἰκία, ας, ἡ |
N-GSF
|
a house, dwelling |
2246 | ἥλιος, ου, ὁ |
N-ASM
|
the sun |
4218 | ποτέ |
ADV
|
once, ever |
1417 | δύο |
V-FMI-3S
|
two |
2443 | ἵνα |
CONJ
|
in order that, that, so that |
373 | ἀναπαύω |
V-AMS-1S
|
to give rest, give intermission from labor, by implication refresh |
3601 | ὀδύνη, ης, ἡ |
N-GPF
|
pain, distress |
3568 | νῦν |
ADV
|
now, the present |
4912 | συνέχω |
V-PAI-3P
|
to hold together, to hold fast, pass. to be seized (by illness) |
235 | ἀλλά |
CONJ
|
otherwise, on the other hand, but |
4487 | ῥῆμα, ατος, τό |
N-ASN
|
a word, by implication a matter |
2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-ASM
|
lord, master |
5053 | τελευτάω |
V-PAD-2S
|
to complete, to come to an end, to die |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
559 | ותאמר
'āmar |
verb | Then said | אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet. |
802 | לו אשׁתו
'iššâ |
feminine noun | his wife | אִשָּׁה ʼishshâh, ish-shaw'; feminine of H376 or H582; irregular plural, נָשִׁים nâshîym;(used in the same wide sense as H582) a woman:—(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English. |
5750 | עדך
ʿôḏ |
adverb, substantive | unto him, Dost thou still | עוֹד ʻôwd, ode; or עֹד ʻôd; from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more:—again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within). |
2388 | מחזיק
ḥāzaq |
verb | retain | חָזַק châzaq, khaw-zak'; a primitive root; to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer:—aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand. |
8538 | בתמתך
tummâ |
feminine noun | thine integrity? | תֻּמָּה tummâh, toom-maw'; feminine of H8537; innocence:—integrity. |
1288 | ברך
bāraḵ |
verb | curse | בָּרַךְ bârak, baw-rak'; a primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason):—× abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank. |
430 | אלהים
'ĕlōhîm |
masculine noun | God, | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |
4191 | ומת׃
mûṯ |
verb | and die. | מוּת mûwth, mooth; a primitive root; to die (literally or figuratively); causatively, to kill:—× at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise. |