| 4 | εισελθατε εις τας πυλας αυτου εν εξομολογησει εις τας αυλας αυτου εν υμνοις εξομολογεισθε αυτω αινειτε το ονομα αυτουNestle-Aland 28th |
|---|---|
| Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 1525 | εἰσέρχομαι |
V-AAD-2P
|
to go in (to), enter |
| 1519 | εἰς |
PREP
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASN
|
the |
| 4439 | πύλη, ης, ἡ |
N-APF
|
a gate |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
| 1843 | ἐξομολογέω |
V-PMI-2P
|
to agree, confess |
| 833 | αὐλή, ῆς, ἡ |
N-APF
|
a courtyard, a court |
| 5215 | ὕμνος, ου, ὁ |
N-DPM
|
a hymn |
| 134 | αἰνέω |
V-PAI-2P
|
to praise |
| 3686 | ὄνομα, ατος, τό |
N-ASN
|
a name, authority, cause |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 935 | באו
bô' |
verb | Enter | בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way. |
| 8179 | שׁעריו
šaʿar |
masculine noun | into his gates | שַׁעַר shaʻar, shah'-ar; from H8176 in its original sense; an opening, i.e. door or gate:—city, door, gate, port (× -er). |
| 8426 | בתודה
tôḏâ |
feminine noun | with thanksgiving, | תּוֹדָה tôwdâh, to-daw'; from H3034; properly, an extension of the hand, i.e. (by implication) avowal, or (usually) adoration; specifically, a choir of worshippers:—confession, (sacrifice of) praise, thanks(-giving, offering). |
| 2691 | חצרתיו
ḥāṣēr |
masculine noun | into his courts | חָצֵר châtsêr, khaw-tsare'; (masculine and feminine); from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls):—court, tower, village. |
| 8416 | בתהלה
tᵊhillâ |
feminine noun | with praise: | תְּהִלָּה tᵉhillâh, teh-hil-law'; from H1984; laudation; specifically (concretely) a hymn:—praise. |
| 3034 | הודו
yāḏâ |
verb | be thankful | יָדָה yâdâh, yaw-daw'; a primitive root; used only as denominative from H3027; literally, to use (i.e. hold out) the hand; physically, to throw (a stone, an arrow) at or away; especially to revere or worship (with extended hands); intensively, to bemoan (by wringing the hands):—cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). |
| 1288 | לו ברכו
bāraḵ |
verb | unto him, bless | בָּרַךְ bârak, baw-rak'; a primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason):—× abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank. |
| 8034 | שׁמו׃
šēm |
masculine noun | his name. | שֵׁם shêm, shame; a primitive word [perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare H8064]; an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character:—+ base, (in-) fame(-ous), named(-d), renown, report. |















