14

ωσπερ ανεμοι και νεφη και υετοι επιφανεστατοι ουτως οι καυχωμενοι επι δοσει ψευδει

Nestle-Aland 28th
ְשִׂיאִ֣ים וְ֭רוּחַ וְגֶ֣שֶׁם אָ֑יִן אִ֥ישׁ מִ֝תְהַלֵּ֗ל בְּמַתַּת־שָֽׁקֶר׃ (Leningrad Codex)
Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3746 ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ
ADV
whomsoever
417 ἄνεμος, ου, ὁ
N-NPM
wind
2532 καί
CONJ
and, even, also
3509 νέφος, ους, τό
N-NPN
a mass of clouds, a cloud
5205 ὑετός, οῦ, ὁ
N-NPM
rain
2016 ἐπιφανής, ές
A-NPMS
notable
3778 οὗτος, αὕτη, τοῦτο
ADV
this
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NPM
the
2744 καυχάομαι
V-PMPNP
to boast
1909 ἐπί
PREP
on, upon
1394 δόσις, εως, ἡ
N-DSF
the act of giving, a gift
5571 ψευδής, ές
A-DSF
lying, false


# Hebrew POS Use Definition
5387 נשׂיאים
nāśî'
masculine noun clouds נָשִׂיא nâsîyʼ, naw-see'; or נָשִׂא nâsiʼ; from H5375; properly, an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist:—captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
7307 ורוח
rûaḥ
feminine noun and wind רוּחַ rûwach, roo'-akh; from H7306; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions):—air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y).
1653 וגשׁם
gešem
masculine noun rain. גֶּשֶׁם geshem, gheh'-shem; from H1652; a shower:—rain, shower.
369 אין
'în
adverb, noun, negation without אַיִן ʼayin, ah'-yin; as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a nonentity; generally used as a negative particle:—else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
376 אישׁ
'îš
masculine noun Whoso אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
1984 מתהלל
hālal
verb boasteth himself הָלַל hâlal, haw-lal'; a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify:—(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
4991 במתת
mataṯ
feminine noun gift מַתָּת mattâth, mat-tawth'; feminine of H4976 abbreviated form; a present:—gift.
8267 שׁקר׃
šeqer
masculine noun of a false שֶׁקֶר sheqer, sheh'-ker; from H8266; an untruth; by implication, a sham (often adverbial):—without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.