| 11 | και εμαχεσαμην τοις στρατηγοις και ειπα δια τι εγκατελειφθη ο οικος του θεου και συνηγαγον αυτους και εστησα αυτους επι τη στασει αυτωνNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ָאָרִ֙יבָה֙ אֶת־הַסְּגָנִ֔ים וָאֹ֣מְרָ֔ה מַדּ֖וּעַ נֶעֱזַ֣ב בֵּית־הָאֱלֹהִ֑ים וָֽאֶ֨קְבְּצֵ֔ם וָֽאַעֲמִדֵ֖ם עַל־עָמְדָֽם׃ (Leningrad Codex) | |
| Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 3164 | μάχομαι |
V-AMI-1S
|
to fight |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-DSF
|
the |
| 4755 | στρατηγός, οῦ, ὁ |
N-DPM
|
a general, governor |
| 3004 | λέγω |
V-AAI-1S
|
to say |
| 1223 | διά |
PREP
|
through, on account of, because of |
| 5100 | τις, τι |
I-ASN
|
a certain one, someone, anyone |
| 1459 | ἐγκαταλείπω |
V-API-3S
|
to leave behind, (in a good sense) let remain over or (in a bad sense) desert |
| 3624 | οἶκος, ου, ὁ |
N-NSM
|
a house, a dwelling |
| 2316 | θεός, οῦ, ὁ |
N-GSM
|
God, a god |
| 4863 | συνάγω |
V-AAI-1S
|
to lead together, bring together, come together (pass.), entertain |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 2476 | ἵστημι |
V-AAI-1S
|
to make to stand, to stand |
| 1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
| 4714 | στάσις, εως, ἡ |
N-DSF
|
a rebel, revolutionist |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 7378 | ואריבה
rîḇ |
verb | Then contended | רִיב rîyb, reeb; or רוּב rûwb; a primitive root; properly, to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend:—adversary, chide, complain, contend, debate, × ever, × lay wait, plead, rebuke, strive, × thoroughly. |
| 854 | את
'ēṯ |
preposition | I with | אֵת ʼêth, ayth; probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:—against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix. |
| 5461 | הסגנים
sāḡān |
masculine noun | the rulers, | סָגָן çâgân, saw-gawn'; from an unused root meaning to superintend; a præfect of a province:—prince, ruler. |
| 559 | ואמרה
'āmar |
verb | and said, | אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet. |
| 4069 | מדוע
|
Why | ||
| 5800 | נעזב
ʿāzaḇ |
verb | forsaken? | עָזַב ʻâzab, aw-zab'; a primitive root; to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.:—commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely. |
| 1004 | בית
bayiṯ |
proper patrial adjective, adverb, masculine noun | is the house | בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out). |
| 430 | האלהים
'ĕlōhîm |
masculine noun | of God | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |
| 6908 | ואקבצם
qāḇaṣ |
verb | And I gathered them together, | קָבַץ qâbats, kaw-bats'; a primitive root; to grasp, i.e. collect:—assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, × surely, take up. |
| 5975 | ואעמדם
ʿāmaḏ |
verb | and set | עָמַד ʻâmad, aw-mad'; a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):—abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry. |
| 5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | them in | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
| 5977 | עמדם׃
ʿōmeḏ |
masculine noun | their place. | עֹמֶד ʻômed, o'-med; from H5975; a spot (as being fixed):—place, (+ where) stood, upright. |















