12

λεων ηρπασεν τα ικανα τοις σκυμνοις αυτου και απεπνιξεν τοις λεουσιν αυτου και επλησεν θηρας νοσσιαν αυτου και το κατοικητηριον αυτου αρπαγης

Nestle-Aland 28th
אַיֵּה֙ מְע֣וֹן אֲרָי֔וֹת וּמִרְעֶ֥ה ה֖וּא לַכְּפִרִ֑ים אֲשֶׁ֣ר הָלַךְ֩ אַרְיֵ֨ה לָבִ֥יא שָׁ֛ם גּ֥וּר אַרְיֵ֖ה וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ (Leningrad Codex)
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3023 λέων, οντος, ὁ
N-DPM
a lion
726 ἁρπάζω
V-AAI-3S
to seize, catch up, snatch away
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASN
the
2425 ἱκανός, ή, όν
A-APN
sufficient, fit
4661 σκῦλον, ου, τό
N-DPM
arms stripped from a foe, spoils
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GSM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
2532 καί
CONJ
and, even, also
638 ἀποπνίγω
V-AAI-3S
to choke
2339 θήρα, ας, ἡ
N-GSF
a hunting, prey
3555 νοσσιά, ᾶς, ἡ
N-ASF
a brood of young birds
2732 κατοικητήριον, ου, τό
N-ASN
a habitation
724 ἁρπαγή, ῆς, ἡ
N-GSF
pillage, plundering


# Hebrew POS Use Definition
738 אריה
'ărî
masculine noun The lion אֲרִי ʼărîy, ar-ee'; or (prolonged) אַרְיֵה ʼaryêh; from H717 (in the sense of violence); a lion:—(young) lion, pierce (from the margin).
2963 טרף
ṭārap̄
verb did tear in pieces טָרַף ṭâraph, taw-raf'; a primitive root; to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels):—catch, × without doubt, feed, ravin, rend in pieces, × surely, tear (in pieces).
1767 בדי
day
preposition, substantive enough דַּי day, dahee; of uncertain derivation; enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases:—able, according to, after (ability), among, as (oft as), (more than) enough, from, in, since, (much as is) sufficient(-ly), too much, very, when.
1484 גרותיו
gôr
masculine noun for his whelps, גּוֹר gôwr, gore; or (feminine) גֹּרָה gôrâh; a variation of H1482:—whelp.
2614 ומחנק
ḥānaq
verb and strangled חָנַק chânaq, khaw-nak'; a primitive root (compare H2596); to be narrow; by implication, to throttle, or (reflexively) to choke oneself to death (by a rope):—hang self, strangle.
3833 ללבאתיו
lāḇî'
feminine noun, masculine noun for his lionesses, לָבִיא lâbîyʼ, law-bee'; or (Ezekiel 19:2) לְבִיָּא lᵉbîyâʼ; irregular masculine plural לְבָאִים lᵉbâʼîym; irregular feminine plural לְבָאוֹת lᵉbâʼôwth; from an unused root meaning to roar; compare H738 a lion (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;)):—(great, old, stout) lion, lioness, young (lion).
4390 וימלא
mālā'
verb and filled מָלֵא mâlêʼ, maw-lay'; or מָלָא mâlâʼ; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):—accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly.
2964 טרף
ṭerep̄
masculine noun with prey, טֶרֶף ṭereph, teh'-ref; from H2963; something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food:—leaf, meat, prey, spoil.
2356 חריו
ḥôr
masculine noun his holes חוֹר chôwr, khore; or (shortened) חֹר chôr; the same as H2352; a cavity, socket, den:—cave, hole.
4585 ומענתיו
mᵊʿônâ
feminine noun and his dens מְעוֹנָה mᵉʻôwnâh, meh-o-naw'; or מְעֹנָה mᵉʻônâh; feminine of H4583, and meaning the same:—den, habitation, (dwelling) place, refuge.
2966 טרפה׃
ṭᵊrēp̄â
feminine noun with ravin. טְרֵפָה ṭᵉrêphâh, ter-ay-faw'; feminine (collectively) of H2964; prey, i.e. flocks devoured by animals:—ravin, (that which was) torn (of beasts, in pieces).