| 3 | εν αυτω τω καιρω ηλθεν επ αυτους θανθαναι επαρχος περαν του ποταμου και σαθαρβουζανα και οι συνδουλοι αυτων και τοια ειπαν αυτοις τις εθηκεν υμιν γνωμην του οικοδομησαι τον οικον τουτον και την χορηγιαν ταυτην καταρτισασθαιNestle-Aland 28th |
|---|---|
| בֵּהּ־זִמְנָא֩ אֲתָ֨א עֲלֵיה֜וֹן תַּ֠תְּנַי פַּחַ֧ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה וּשְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י וּכְנָוָתְה֑וֹן וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לְהֹ֔ם מַן־שָׂ֨ם לְכֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤א דְנָה֙ לִבְּנֵ֔א וְאֻשַּׁרְנָ֥א דְנָ֖ה לְשַׁכְלָלָֽה׃ ס (Leningrad Codex) | |
| At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who has commanded you to build this house, and to make up this wall? (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-DPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASF
|
the |
| 2540 | καιρός, οῦ, ὁ |
N-DSM
|
time, season |
| 2064 | ἔρχομαι |
V-AAI-3S
|
to come, go |
| 1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
| 1885 | ἐπαρχία, ας, ἡ |
A-NSM
|
a province |
| 4008 | πέραν |
ADV
|
on the other side |
| 4215 | ποταμός, οῦ, ὁ |
N-GSM
|
a river |
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 2193 | ἕως |
N-PRI
|
till, until |
| 4889 | σύνδουλος, ου, ὁ |
N-NPM
|
a fellow servant |
| 3004 | λέγω |
V-AAI-3P
|
to say |
| 5100 | τις, τι |
I-NSM
|
a certain one, someone, anyone |
| 5087 | τίθημι |
V-AAI-3S
|
to place, lay, set |
| 4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-DP
|
you (early mod. Eng. thou) |
| 1106 | γνώμη, ης, ἡ |
N-ASF
|
purpose, opinion, consent, decision |
| 3618 | οἰκοδομέω |
V-AAN
|
to build a house |
| 3624 | οἶκος, ου, ὁ |
N-ASM
|
a house, a dwelling |
| 3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-ASF
|
this |
| 5524 | χορηγέω |
N-ASF
|
to lead a chorus (i.e. a group of performers), to defray the cost of a chorus |
| 2675 | καταρτίζω |
V-AMN
|
to complete, prepare |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 2166 | בה זמנא
zᵊmān |
masculine noun | At the same time | זְמָן zᵉmân, zem-awn'; (Aramaic) from H2165; the same as H2165:—season, time. |
| 858 | אתא
'ăṯâ |
verb | came | אָתָה ʼâthâh, aw-thaw'; (Aramaic) or אָתָא ʼâthâʼ; (Aramaic), corresponding to H857:—(be-) come, bring. |
| 5922 | עליהון
ʿal |
preposition | to | עַל ʻal, al; (Aramaic) corresponding to H5921:—about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with. |
| 8674 | תתני
tatnay |
proper masculine noun | them Tatnai, | תַּתְּנַי Tattᵉnay, tat-ten-ah'-ee; of foreign derivation; Tattenai, a Persian:—Tatnai. |
| 6347 | פחת
peḥâ |
masculine noun | governor | פֶּחָה pechâh, peh-khaw'; (Aramaic) corresponding to H6346:—captain, governor. |
| 5675 | עבר
ʿăḇar |
masculine noun | on this side | עֲבַר ʻăbar, ab-ar'; (Aramaic) corresponding to H5676:—beyond, this side. |
| 5103 | נהרה
nᵊhar |
masculine noun | the river, | נְהַר nᵉhar, neh-har'; (Aramaic) from a root corresponding to H5102; a river, especially the Euphrates:—river, stream. |
| 8370 | ושׁתר בוזני
šᵊṯar bôznay |
proper masculine noun | and Shethar-boznai, | שְׁתַר בּוֹזְנַי Shᵉthar Bôwzᵉnay, sheth-ar' bo-zen-ah'-ee; of foreign derivation; Shethar-Bozenai, a Persian officer:—Shetharboznai. |
| 3675 | וכנותהון
kᵊnāṯ |
masculine noun | and their companions, | כְּנָת kᵉnâth, ken-awth'; (Aramaic) corresponding to H3674:—companion. |
| 3652 | וכן
kēn |
adverb | thus | כֵּן kên, kane; (Aramaic) corresponding to H3651; so:—thus. |
| 560 | אמרין
'ămar |
verb | and said | אֲמַר ʼămar, am-ar'; (Aramaic) corresponding to H559:—command, declare, say, speak, tell. |
| 4479 | להם מן
mān |
interrogative pronoun | unto them, Who | מָן mân, mawn; (Aramaic) from H4101; who or what (properly, interrogatively, hence, also indefinitely and relatively):—what, who(-msoever, -so). |
| 7761 | שׂם
śûm |
verb | hath commanded | שׂוּם sûwm, soom; (Aramaic) corresponding to H7760:— command, give, lay, make, name, regard, set. |
| 2942 | לכם טעם
ṭᵊʿēm |
masculine noun | hath commanded | טְעֵם ṭᵉʻêm, teh-ame'; (Aramaic) from H2939, and equivalent to H2941; properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively):— chancellor, command, commandment, decree, regard, taste, wisdom. |
| 1005 | ביתא
bayiṯ |
masculine noun | house, | בַּיִת bayith, bah-yith; (Aramaic) corresponding to H1004:—house. |
| 1836 | דנה
dēn |
adverb, demonstrative pronoun | this | דֵּן dên, dane; (Aramaic) an orthographical variation of H1791; this:—(afore-) time, after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), thus, where(-fore), which. |
| 1124 | לבנא
bᵊnā' |
verb | you to build | בְּנָא bᵉnâʼ, ben-aw'; (Aramaic) or בְּנָה bᵉnâh; (Aramaic), corresponding to H1129; to build:—build, make. |
| 846 | ואשׁרנא
'uššarnā' |
masculine noun | wall? | אֻשַּׁרְנָא ʼushsharnâʼ, oosh-ar-naw'; (Aramaic) from a root corresponding to H833; a wall (from its uprightness):—wall. |
| 1836 | דנה
dēn |
adverb, demonstrative pronoun | this | דֵּן dên, dane; (Aramaic) an orthographical variation of H1791; this:—(afore-) time, after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), thus, where(-fore), which. |
| 3635 | לשׁכללה׃
kᵊll |
verb | and to make up | כְּלַל kᵉlal, kel-al'; (Aramaic) corresponding to H3634; to complete:—finish, make (set) up. |















