12

ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον

Nestle-Aland 28th
לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מִדֶּ֣רֶךְ רָ֑ע מֵ֝אִ֗ישׁ מְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֽוֹת׃ (Leningrad Codex)
To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks perverse things; (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2443 ἵνα
CONJ
in order that, that, so that
4506 ῥύομαι
V-AMS-3S
to draw to oneself, deliver
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-AS
you (early mod. Eng. thou)
575 ἀπό
PREP
from, away from
3598 ὁδός, οῦ, ἡ
N-GSF
a way, road
2556 κακός, ή, όν
A-GSF
bad, evil
2532 καί
CONJ
and, even, also
435 ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
N-GSM
a man
2980 λαλέω
V-PAPGS
to talk
3367 μηδείς, μηδεμία, μηδέν
A-ASN
no one, nothing
4103 πιστός, ή, όν
A-ASN
faithful, reliable


# Hebrew POS Use Definition
5337 להצילך
nāṣal
verb To deliver נָצַל nâtsal, naw-tsal'; a primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense:—× at all, defend, deliver (self), escape, × without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, × surely, take (out).
1870 מדרך
dereḵ
masculine noun thee from the way דֶּרֶךְ derek, deh'-rek; from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:—along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
7451 רע
raʿ
absolute state masculine plural intensive noun of the evil רַע raʻ, rah; from H7489; bad or (as noun) evil (natural or moral):—adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), + exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), + mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Including feminine raaah; as adjective or noun.)
376 מאישׁ
'îš
masculine noun , from the man אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
1696 מדבר
dāḇar
verb that speaketh דָבַר dâbar, daw-bar'; a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:—answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
8419 תהפכות׃
tahpuḵôṯ
feminine noun froward things; תַּהְפֻּכָה tahpukâh, tah-poo-kaw'; from H2015; a perversity or fraud:—(very) froward(-ness, thing), perverse thing.