| 10 | εγενοντο οι αρχοντες ιουδα ως μετατιθεντες ορια επ αυτους εκχεω ως υδωρ το ορμημα μουNestle-Aland 28th |
|---|---|
| הָיוּ֙ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה כְּמַסִּיגֵ֖י גְּב֑וּל עֲלֵיהֶ֕ם אֶשְׁפּ֥וֹךְ כַּמַּ֖יִם עֶבְרָתִֽי׃ (Leningrad Codex) | |
| The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 1096 | γίνομαι |
V-AMI-3P
|
to come into being, to happen, to become |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASN
|
the |
| 758 | ἄρχων, οντος, ὁ |
N-NPM
|
ruler, chief |
| 2448 | Ἰούδα, ὁ |
N-PRI
|
Judah |
| 3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
CONJ
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
| 3346 | μετατίθημι |
V-PAPNP
|
to transfer, change |
| 3725 | ὅριον, ου, τό |
N-APN
|
a boundary |
| 1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-APM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 1632 | ἐκχέω |
V-FAI-1S
|
to pour out, to bestow |
| 5204 | ὕδωρ, ὕδατος, τό |
N-ASN
|
water |
| 3731 | ὅρμημα, ατος, τό |
N-ASN
|
a rush |
| 1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1961 | היו
hāyâ |
verb | were | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
| 8269 | שׂרי
śar |
masculine noun | The princes | שַׂר sar, sar; from H8323; a head person (of any rank or class):—captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. |
| 3063 | יהודה
yᵊhûḏâ |
proper masculine noun | of Judah | יְהוּדָה Yᵉhûwdâh, yeh-hoo-daw'; from H3034; celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory:—Judah. |
| 5253 | כמסיגי
nāsaḡ |
verb | like them that remove | נָסַג nâçag, naw-sag'; a primitive root; to retreat:—departing away, remove, take (hold), turn away. |
| 1366 | גבול
gᵊḇûl |
masculine noun | the bound: | גְּבוּל gᵉbûwl, gheb-ool'; or גְּבֻל gᵉbul; (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed:—border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space. |
| 5921 | עליהם
ʿal |
conjunction, preposition | upon | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
| 8210 | אשׁפוך
šāp̄aḵ |
verb | I will pour out | שָׁפַךְ shâphak, shaw-fak'; a primitive root; to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out:—cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. |
| 4325 | כמים
mayim |
masculine noun | them like water. | מַיִם mayim, mah'-yim; dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:— piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)). |
| 5678 | עברתי׃
ʿeḇrâ |
feminine noun | my wrath | עֶבְרָה ʻebrâh, eb-raw'; feminine of H5676; an outburst of passion:—anger, rage, wrath. |















