| 9 | τω κυριω θεω ημων οι οικτιρμοι και οι ιλασμοι οτι απεστημενNestle-Aland 28th |
|---|---|
| לַֽאדֹנָ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ הָרַחֲמִ֖ים וְהַסְּלִח֑וֹת כִּ֥י מָרַ֖דְנוּ בּֽוֹ׃ (Leningrad Codex) | |
| To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NPM
|
the |
| 2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-DSM
|
lord, master |
| 2316 | θεός, οῦ, ὁ |
N-DSM
|
God, a god |
| 1473 | ἐγώ |
P-GP
|
I (only expressed when emphatic) |
| 3628 | οἰκτιρμός, οῦ, ὁ |
N-NPM
|
compassion, pity |
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 2434 | ἱλασμός, οῦ, ὁ |
N-NPM
|
propitiation |
| 3754 | ὅτι |
CONJ
|
that, because |
| 868 | ἀφίστημι |
V-AAI-1P
|
to lead away, to depart from |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 136 | לאדני
'ăḏōnāy |
masculine noun | To the Lord | אֲדֹנָי ʼĂdônây, ad-o-noy'; an emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only):—(my) Lord. |
| 430 | אלהינו
'ĕlōhîm |
masculine noun | our God | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |
| 7356 | הרחמים
raḥam |
masculine noun, absolute state masculine plural intensive noun | mercies | רַחַם racham, rakh'-am; from H7355; compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden:—bowels, compassion, damsel, tender love, (great, tender) mercy, pity, womb. |
| 5547 | והסלחות
sᵊlîḥâ |
feminine noun | and forgivenesses, | סְלִיחָה çᵉlîychâh, sel-ee-khaw'; from H5545; pardon:—forgiveness, pardon. |
| 3588 | כי
kî |
conjunction | though | כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
| 4775 | מרדנו׃
māraḏ |
verb | we have rebelled | מָרַד mârad, maw-rad'; a primitive root; to rebel:—rebel(-lious). |















