21

και ετι εμου λαλουντος εν τη προσευχη και ιδου ο ανηρ γαβριηλ ον ειδον εν τη ορασει εν τη αρχη πετομενος και ηψατο μου ωσει ωραν θυσιας εσπερινης

Nestle-Aland 28th
וְע֛וֹד אֲנִ֥י מְדַבֵּ֖ר בַּתְּפִלָּ֑ה וְהָאִ֣ישׁ גַּבְרִיאֵ֡ל אֲשֶׁר֩ רָאִ֨יתִי בֶחָז֤וֹן בַּתְּחִלָּה֙ מֻעָ֣ף בִּיעָ֔ף נֹגֵ֣עַ אֵלַ֔י כְּעֵ֖ת מִנְחַת־עָֽרֶב׃ (Leningrad Codex)
Yea, while I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
2089 ἔτι
ADV
still, yet
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
2980 λαλέω
V-PAPGS
to talk
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3588 ὁ, ἡ, τό
T-DSF
the
4335 προσευχή, ῆς, ἡ
N-DSF
prayer
2400 ἰδού
INJ
look, behold
435 ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
N-NSM
a man
1043 Γαβριήλ, ὁ
N-PRI
Gabriel, an angel
3739 ὅς, ἥ, ὅ
R-ASM
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that
3708 ὁράω
V-AAI-1S
to see, perceive, attend to
3706 ὅρασις, εως, ἡ
N-DSF
the act of seeing, a vision, appearance
746 ἀρχή, ῆς, ἡ
N-DSF
beginning, origin
4072 πέτομαι
V-PMPNS
to fly
680 ἅπτομαι
V-AMI-3S
touch
5616 ὡσεί
ADV
as if, as it were, like
5610 ὥρα, ας, ἡ
N-ASF
a time or period, an hour
2378 θυσία, ας, ἡ
N-GSF
a sacrifice
2073 ἑσπέρα, ας, ἡ
A-GSF
evening


# Hebrew POS Use Definition
5750 ועוד
ʿôḏ
adverb, substantive Yea, while עוֹד ʻôwd, ode; or עֹד ʻôd; from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more:—again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
589 אני
'ănî
personal pronoun I אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
1696 מדבר
dāḇar
verb speaking דָבַר dâbar, daw-bar'; a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:—answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
8605 בתפלה
tᵊp̄illâ
feminine noun in prayer, תְּפִלָּה tᵉphillâh, tef-il-law'; from H6419; intercession, supplication; by implication, a hymn:—prayer.
376 והאישׁ
'îš
masculine noun even the man אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
1403 גבריאל
gaḇrî'ēl
proper masculine noun Gabriel, גַּבְרִיאֵל Gabrîyʼêl, gab-ree-ale'; from H1397 and H410; man of God; Gabriel, an archangel:—Garbriel.
834 אשׁר
'ăšer
conjunction, relative pronoun whom אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
7200 ראיתי
rā'â
verb I had seen רָאָה râʼâh, raw-aw'; a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):—advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
2377 בחזון
ḥāzôn
masculine noun in the vision חָזוֹן châzôwn, khaw-zone'; from H2372; a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle:—vision.
8462 בתחלה
tᵊḥillâ
feminine noun at the beginning, תְּחִלָּה tᵉchillâh, tekh-il-law'; from H2490 in the sense of opening; a commencement; relatively original (adverb, -ly):—begin(-ning), first (time).
3286 מעף
yāʿap̄
verb being caused to fly יָעַף yâʻaph, yaw-af'; a primitive root; to tire (as if from wearisome flight):—faint, cause to fly, (be) weary (self).
3288 ביעף
yᵊʿāp̄
masculine noun swiftly, יְעָף yᵉʻâph, yeh-awf'; from H3286; fatigue (adverb, utterly exhausted):—swiftly.
5060 נגע
nāḡaʿ
verb touched נָגַע nâgaʻ, naw-gah'; a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.):—beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
413 אלי
'ēl
preposition touched אֵל ʼêl, ale; (but only used in the shortened constructive form אֶל ʼel ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:—about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
6256 כעת
ʿēṯ
feminine noun me about the time עֵת ʻêth, ayth; from H5703; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.:— after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
4503 מנחת
minḥâ
feminine noun oblation. מִנְחָה minchâh, min-khaw'; from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow; a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary):—gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
6153 ערב׃
ʿereḇ
masculine noun of the evening עֶרֶב ʻereb, eh'-reb; from H6150; dusk:— day, even(-ing, tide), night.