| 8 | κυριε ημιν η αισχυνη του προσωπου και τοις βασιλευσιν ημων και τοις αρχουσιν ημων και τοις πατρασιν ημων οιτινες ημαρτομεν σοιNestle-Aland 28th |
|---|---|
| יְהוָ֗ה לָ֚נוּ בֹּ֣שֶׁת הַפָּנִ֔ים לִמְלָכֵ֥ינוּ לְשָׂרֵ֖ינוּ וְלַאֲבֹתֵ֑ינוּ אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃ (Leningrad Codex) | |
| O Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-VSM
|
lord, master |
| 1473 | ἐγώ |
P-GP
|
I (only expressed when emphatic) |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-DPM
|
the |
| 152 | αἰσχύνη, ης, ἡ |
N-NSF
|
shame |
| 4383 | πρόσωπον, ου, τό |
N-GSN
|
the face |
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 935 | βασιλεύς, έως, ὁ |
N-DPM
|
a king |
| 758 | ἄρχων, οντος, ὁ |
N-DPM
|
ruler, chief |
| 3962 | πατήρ, πατρός, ὁ |
N-DPM
|
a father |
| 3748 | ὅστις, ἥτις, ὅτι |
RI-NPM
|
whoever, anyone who |
| 264 | ἁμαρτάνω |
V-AAI-1P
|
to miss the mark, do wrong, sin |
| 4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-DS
|
you (early mod. Eng. thou) |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 3068 | יהוה
Yᵊhōvâ |
proper noun with reference to deity | O Lord, | יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069. |
| 1322 | לנו בשׁת
bšeṯ |
feminine noun | to us confusion | בֹּשֶׁת bôsheth, bo'-sheth; from H954; shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol:—ashamed, confusion, greatly, (put to) shame(-ful thing). |
| 6440 | הפנים
pānîm |
masculine noun | of face, | פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you. |
| 4428 | למלכינו
meleḵ |
masculine noun | to our kings, | מֶלֶךְ melek, meh'-lek; from H4427; a king:—king, royal. |
| 8269 | לשׂרינו
śar |
masculine noun | to our princes, | שַׂר sar, sar; from H8323; a head person (of any rank or class):—captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. |
| 1 | ולאבתינו
'āḇ |
masculine noun | and to our fathers, | אָב ʼâb, awb; a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application:—chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'. |
| 834 | אשׁר
'ăšer |
conjunction, relative pronoun | because | אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. |
| 2398 | חטאנו׃
ḥāṭā' |
verb | we have sinned | חָטָא châṭâʼ, khaw-taw'; a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn:—bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass. |















