3 | και εισηλθον παντες οι ηγεμονες βασιλεως βαβυλωνος και εκαθισαν εν πυλη τη μεση ναργαλασαρ και σαμαγωθ και ναβουσαχαρ και ναβουσαρις και ναγαργασνασερ ραβαμαγ και οι καταλοιποι ηγεμονες βασιλεως βαβυλωνοςNestle-Aland 28th |
---|---|
ַיָּבֹ֗אוּ כֹּ֚ל שָׂרֵ֣י מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וַיֵּשְׁב֖וּ בְּשַׁ֣עַר הַתָּ֑וֶךְ נֵרְגַ֣ל שַׂר־אֶ֠צֶר סַֽמְגַּר־נְב֞וּ שַׂר־סְכִ֣ים רַב־סָרִ֗יס נֵרְגַ֤ל שַׂר־אֶ֙צֶר֙ רַב־מָ֔ג וְכָל־שְׁאֵרִ֔ית שָׂרֵ֖י מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ (Leningrad Codex) | |
And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
1525 | εἰσέρχομαι |
V-AAI-3P
|
to go in (to), enter |
3956 | πᾶς, πᾶσα, πᾶν |
A-NPM
|
all, every |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NPM
|
the |
2232 | ἡγεμών, όνος, ὁ |
N-NPM
|
a leader, governor |
935 | βασιλεύς, έως, ὁ |
N-GSM
|
a king |
897 | Βαβυλών, ῶνος, ἡ |
N-GSF
|
"gate of god(s)", Babylon, a large city situated astride the Euphrates river |
2523 | καθίζω |
V-AAI-3P
|
to make to sit down, to sit down |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
4439 | πύλη, ης, ἡ |
N-DSF
|
a gate |
3319 | μέσος, η, ον |
A-DSF
|
middle, in the midst |
2193 | ἕως |
N-PRI
|
till, until |
2645 | κατάλοιπος, ον |
A-NPM
|
remaining |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
935 | ויבאו
bô' |
verb | came in, | בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way. |
3605 | כל
kōl |
masculine noun | And all | כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). |
8269 | שׂרי
śar |
masculine noun | the princes | שַׂר sar, sar; from H8323; a head person (of any rank or class):—captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. |
4428 | מלך
meleḵ |
masculine noun | of the king | מֶלֶךְ melek, meh'-lek; from H4427; a king:—king, royal. |
894 | בבל
bāḇel |
proper locative noun | of Babylon | בָּבֶל Bâbel, baw-bel'; from H1101; confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire:—Babel, Babylon. |
3427 | וישׁבו
yāšaḇ |
verb | and sat | יָשַׁב yâshab, yaw-shab'; a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:—(make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry. |
8179 | בשׁער
šaʿar |
masculine noun | gate, | שַׁעַר shaʻar, shah'-ar; from H8176 in its original sense; an opening, i.e. door or gate:—city, door, gate, port (× -er). |
8432 | התוך
tāveḵ |
masculine noun | in the middle | תָּוֶךְ tâvek, taw'-vek; from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre:—among(-st), × between, half, × (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), × out (of), × through, × with(-in). |
5371 | נרגל שׂר אצר
nērḡal šar'eṣer |
proper masculine noun | Nergal-sharezer, | נֵרְגַּל שַׁרְאֶצֶר Nêrᵉgal Sharʼetser, nare-gal' shar-eh'-tser; from H5370 and H8272; Nergal-Sharetser, the name of two Babylonians:—Nergal-sharezer. |
5562 | סמגר נבו
samgar-nᵊḇû |
proper masculine noun | Samgar-nebo, | סַמְגַּר נְבוֹ Çamgar Nᵉbôw, sam-gar' neb-o'; of foreign origin; Samgar-Nebo, a Babylonian general:—Samgar-nebo. |
8310 | שׂר סכים
śarsᵊḵîm |
proper masculine noun | Sarsechim, | שַׂרְסְכִים Sarçᵉkîym, sar-seh-keem'; of foreign derivation; Sarsekim, a Babylonian general:—Sarsechim. |
7249 | רב סריס
rḇ-srys |
proper masculine noun | Rabsaris, | רַב־סָרִיס Rab-Çârîyç, rab-saw-reece'; from H7227 and a foreign word for a eunuch; chief chamberlain; Rab-Saris, a Babylonian official:—Rab-saris. |
5371 | נרגל שׂר אצר
nērḡal šar'eṣer |
proper masculine noun | Nergal-sharezer, | נֵרְגַּל שַׁרְאֶצֶר Nêrᵉgal Sharʼetser, nare-gal' shar-eh'-tser; from H5370 and H8272; Nergal-Sharetser, the name of two Babylonians:—Nergal-sharezer. |
7248 | רב מג
rḇ mḡ |
masculine noun | Rab-mag, | רַב־מָג Rab-Mâg, rab-mawg'; from H7227 and a foreign word for a Magian; chief Magian; Rab-Mag, a Babylonian official:—Rab-mag. |
3605 | וכל
kōl |
masculine noun | with all | כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). |
7611 | שׁארית
|
the residue | ||
8269 | שׂרי
śar |
masculine noun | of the princes | שַׂר sar, sar; from H8323; a head person (of any rank or class):—captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. |
4428 | מלך
meleḵ |
masculine noun | of the king | מֶלֶךְ melek, meh'-lek; from H4427; a king:—king, royal. |
894 | בבל׃
bāḇel |
proper locative noun | of Babylon. | בָּבֶל Bâbel, baw-bel'; from H1101; confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire:—Babel, Babylon. |