| 2 | ψευδη γαρ μελετα η καρδια αυτων και πονους τα χειλη αυτων λαλειNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ִּי־שֹׁ֭ד יֶהְגֶּ֣ה לִבָּ֑ם וְ֝עָמָ֗ל שִׂפְתֵיהֶ֥ם תְּדַבֵּֽרְנָה׃ (Leningrad Codex) | |
| For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 5571 | ψευδής, ές |
A-APN
|
lying, false |
| 1063 | γάρ |
PRT
|
for, indeed (a conjunction used to express cause, explanation, inference or continuation) |
| 3191 | μελετάω |
V-PAI-3S
|
to care for, practice, study |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NPN
|
the |
| 2588 | καρδία, ας, ἡ |
N-NSF
|
heart |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 4192 | πόνος, ου, ὁ |
N-APM
|
labor |
| 5491 | χεῖλος, ους, τό |
N-NPN
|
a lip, an edge |
| 2980 | λαλέω |
V-PAI-3S
|
to talk |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 3588 | כי
kî |
conjunction | For | כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
| 7701 | שׁד
šōḏ |
masculine noun | destruction, | שֹׁד shôd, shode; or שׁוֹד shôwd; (Job 5:21), from H7736; violence, ravage:—desolation, destruction, oppression, robbery, spoil(-ed, -er, -ing), wasting. |
| 1897 | יהגה
hāḡâ |
verb | studieth | הָגָה hâgâh, haw-gaw'; a primitive root (compare H1901); to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder:—imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter. |
| 3820 | לבם
lēḇ |
masculine noun | their heart | לֵב lêb, labe; a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:—care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom. |
| 5999 | ועמל
ʿāmāl |
masculine/feminine noun | of mischief. | עָמָל ʻâmâl, aw-mawl'; from H5998; toil, i.e. wearing effort; hence, worry, whether of body or mind:—grievance(-vousness), iniquity, labour, mischief, miserable(-sery), pain(-ful), perverseness, sorrow, toil, travail, trouble, wearisome, wickedness. |
| 8193 | שׂפתיהם
śāp̄â |
feminine noun | and their lips | שָׂפָה sâphâh, saw-faw'; or (in dual and plural) שֶׂפֶת sepheth; probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):—band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words. |
| 1696 | תדברנה׃
dāḇar |
verb | talk | דָבַר dâbar, daw-bar'; a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:—answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work. |















