| 7 | και ο απτομενος του χρωτος του γονορρυους πλυνει τα ιματια και λουσεται υδατι και ακαθαρτος εσται εως εσπεραςNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ְהַנֹּגֵ֖עַ בִּבְשַׂ֣ר הַזָּ֑ב יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (Leningrad Codex) | |
| And he that touches the flesh of him that has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-APN
|
the |
| 680 | ἅπτομαι |
V-PMPNS
|
touch |
| 5559 | χρώς, ωτός, ὁ |
N-GSM
|
the surface of the body, skin |
| 1118 | γονεύς, έως, ὁ |
A-GSM
|
a parent |
| 4150 | πλύνω |
V-FAI-3S
|
to wash |
| 2440 | ἱμάτιον, ου, τό |
N-APN
|
an outer garment, a cloak, robe |
| 3068 | λούω |
V-FMI-3S
|
λούω loúō, loo´-o; a primary verb; to bathe (the whole person; whereas G3538 means to wet a part only, and G4150 to wash, cleanse garments exclusively):—wash. |
| 5204 | ὕδωρ, ὕδατος, τό |
N-DSN
|
water |
| 169 | ἀκάθαρτος, ον |
A-NSM
|
unclean, impure |
| 1510 | εἰμί |
V-FMI-3S
|
I exist, I am |
| 2193 | ἕως |
PREP
|
till, until |
| 2073 | ἑσπέρα, ας, ἡ |
N-GSF
|
evening |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 5060 | והנגע
nāḡaʿ |
verb | And he that toucheth | נָגַע nâgaʻ, naw-gah'; a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.):—beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. |
| 1320 | בבשׂר
bāśār |
masculine noun | the flesh | בָּשָׂר bâsâr, baw-sawr'; from H1319; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man:—body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin. |
| 2100 | הזב
zûḇ |
verb | of him that hath the issue | זוּב zûwb, zoob; a primitive root; to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow:—flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run. |
| 3526 | יכבס
kāḇas |
verb | shall wash | כָּבַס kâbaç, kaw-bas'; a primitive root; to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative:—fuller, wash(-ing). |
| 899 | בגדיו
beḡeḏ |
masculine noun | his clothes, | בֶּגֶד beged, behg'-ed; from H898; a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage:—apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, × very (treacherously), vesture, wardrobe. |
| 7364 | ורחץ
rāḥaṣ |
verb | and bathe | רָחַץ râchats, raw-khats'; a primitive root; to lave (the whole or a part of a thing):—bathe (self), wash (self). |
| 4325 | במים
mayim |
masculine noun | in water, | מַיִם mayim, mah'-yim; dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:— piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)). |
| 2930 | וטמא
ṭāmē' |
verb | and be unclean | טָמֵא ṭâmêʼ, taw-may'; a primitive root; to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated):—defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, × utterly. |
| 5704 | עד
ʿaḏ |
conjunction, preposition | until | עַד ʻad, ad; properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):—against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet. |
| 6153 | הערב׃
ʿereḇ |
masculine noun | the even. | עֶרֶב ʻereb, eh'-reb; from H6150; dusk:— day, even(-ing, tide), night. |















