15

και προσοισει αυτο ο ιερευς προς το θυσιαστηριον και αποκνισει την κεφαλην και επιθησει ο ιερευς επι το θυσιαστηριον και στραγγιει το αιμα προς την βασιν του θυσιαστηριου

Nestle-Aland 28th
וְהִקְרִיב֤וֹ הַכֹּהֵן֙ אֶל־הַמִּזְבֵּ֔חַ וּמָלַק֙ אֶת־רֹאשׁ֔וֹ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה וְנִמְצָ֣ה דָמ֔וֹ עַ֖ל קִ֥יר הַמִּזְבֵּֽחַ׃ (Leningrad Codex)
And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar: (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
4374 προσφέρω
V-FAI-3S
to bring to, to offer
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-ASN
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSN
the
2409 ἱερεύς, έως, ὁ
N-NSM
a priest
4314 πρός
PREP
advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)
2379 θυσιαστήριον, ου, τό
N-GSN
an altar
608 ἀποκλείω
V-FAI-3S
to shut fast or completely
2776 κεφαλή, ῆς, ἡ
N-ASF
the head
2007 ἐπιτίθημι
V-FAI-3S
to lay upon, to place upon
1909 ἐπί
PREP
on, upon
4751 στόμαχος, ου, ὁ
V-FAI-3S
an opening, the stomach
129 αἷμα, ατος, τό
N-ASN
blood
939 βάσις, εως, ἡ
N-ASF
a foot


# Hebrew POS Use Definition
7126 והקריבו
qāraḇ
verb shall bring קָרַב qârab, kaw-rab'; a primitive root; to approach (causatively, bring near) for whatever purpose:—(cause to) approach, (cause to) bring (forth, near), (cause to) come (near, nigh), (cause to) draw near (nigh), go (near), be at hand, join, be near, offer, present, produce, make ready, stand, take.
3548 הכהן
kōhēn
masculine noun And the priest כֹּהֵן kôhên, ko-hane'; active participle of H3547; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):—chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
413 אל
'ēl
preposition it unto אֵל ʼêl, ale; (but only used in the shortened constructive form אֶל ʼel ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:—about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
4196 המזבח
mizbēaḥ
masculine noun the altar, מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar.
4454 ומלק
mālaq
verb and wring off מָלַק mâlaq, maw-lak'; a primitive root; to crack a joint; by implication, to wring the neck of a fowl (without separating it):—wring off.
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
7218 ראשׁו
rō'š
masculine noun his head, רֹאשׁ rôʼsh, roshe; from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, etc.):—band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
6999 והקטיר
qāṭar
gentilic adjective, masculine noun, verb and burn קָטַר qâṭar, kaw-tar'; a primitive root (identical with through the idea of fumigation in a close place and perhaps thus driving out the occupants); to smoke, i.e. turn into fragrance by fire (especially as an act of worship):—burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice).
4196 המזבחה
mizbēaḥ
masculine noun on the altar; מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar.
4680 ונמצה
māṣâ
verb thereof shall be wrung out מָצָה mâtsâh, maw-tsaw'; a primitive root; to suck out; by implication, to drain, to squeeze out:—suck, wring (out).
1818 דמו
dām
masculine noun and the blood דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent.
5921 על
ʿal
conjunction, preposition at עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
7023 קיר
qîr
masculine noun the side קִיר qîyr, keer; or קִר qir; (Isaiah 22:5), or (feminine) קִירָה qîyrâh; from H6979; a wall (as built in a trench):— mason, side, town, × very, wall.
4196 המזבח׃
mizbēaḥ
masculine noun of the altar: מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar.