16

και ιδου ανηρ πρεσβυτης εισηλθεν απο των εργων αυτου εκ του αγρου εσπερας και ο ανηρ εξ ορους εφραιμ και αυτος παρωκει εν γαβαα και οι ανδρες του τοπου υιοι βενιαμιν

Nestle-Aland 28th
ְהִנֵּ֣ה ׀ אִ֣ישׁ זָקֵ֗ן בָּ֣א מִֽן־מַעֲשֵׂ֤הוּ מִן־הַשָּׂדֶה֙ בָּעֶ֔רֶב וְהָאִישׁ֙ מֵהַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וְהוּא־גָ֖ר בַּגִּבְעָ֑ה וְאַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם בְּנֵ֥י יְמִינִֽי׃ (Leningrad Codex)
And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which was also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place were Benjamites. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
2400 ἰδού
INJ
look, behold
435 ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
N-NPM
a man
4246 πρεσβύτης, ου, ὁ
N-NSM
an old man
1525 εἰσέρχομαι
V-AAI-3S
to go in (to), enter
575 ἀπό
PREP
from, away from
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSM
the
2041 ἔργον, ου, τό
N-GPN
work
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-NSM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
1537 ἐκ, ἐξ
PREP
from, from out of
68 ἀγρός, οῦ, ὁ
N-GSM
a field, the country
2073 ἑσπέρα, ας, ἡ
N-GSF
evening
3735 ὄρος, ους, τό
N-GSN
a mountain
2187 Ἐφραΐμ, ὁ
N-PRI
Ephraim, a city near Jer
3939 παροικέω
V-IAI-3S
to dwell near, reside as a foreigner
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
5117 τόπος, ου, ὁ
N-GSM
a place
5207 υἱός, οῦ, ὁ
N-NPM
a son
958 Βενιαμίν, ὁ
N-PRI
Benjamin, one of the twelve Israelite tribes


# Hebrew POS Use Definition
2009 והנה
hinnê
demonstrative particle And, behold, הִנֵּה hinnêh, hin-nay'; prolongation for H2005; lo!:—behold, lo, see.
376 אישׁ
'îš
masculine noun man אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
2205 זקן
zāqēn
adjective an old זָקֵן zâqên, zaw-kane'; from H2204; old:—aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
935 בא
bô'
verb there came בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
4480 מן
min
conjunction, preposition from מִן min, min; or מִנִּי minnîy; or מִנֵּי minnêy; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses:—above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
4639 מעשׂהו
maʿăśê
masculine noun his work מַעֲשֶׂה maʻăseh, mah-as-eh'; from H6213; an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property:—act, art, bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, × well, (handy-, needle-, net-) work(ing, -manship), wrought.
4480 מן
min
conjunction, preposition out of מִן min, min; or מִנִּי minnîy; or מִנֵּי minnêy; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses:—above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
7704 השׂדה
śāḏê
masculine noun the field שָׂדֶה sâdeh, saw-deh'; or שָׂדַי sâday; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):—country, field, ground, land, soil, × wild.
6153 בערב
ʿereḇ
masculine noun at even, עֶרֶב ʻereb, eh'-reb; from H6150; dusk:— day, even(-ing, tide), night.
376 והאישׁ
'îš
masculine noun but the men אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
2022 מהר
har
masculine noun also of mount הַר har, har; a shortened form of H2042; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively):—hill (country), mount(-ain), × promotion.
669 אפרים
'ep̄rayim
proper masculine noun Ephraim; אֶפְרַיִם ʼEphrayim, ef-rah'-yim; dual of masculine form of H672; double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory:—Ephraim, Ephraimites.
1931 והוא
hû'
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun and he הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
1481 גר
gûr
verb sojourned גּוּר gûwr, goor; a primitive root; properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid):—abide, assemble, be afraid, dwell, fear, gather (together), inhabitant, remain, sojourn, stand in awe, (be) stranger, × surely.
1390 בגבעה
giḇʿâ
proper locative noun in Gibeah: גִּבְעָה Gibʻâh, ghib-aw'; the same as H1389; Gibah; the name of three places in Palestine:—Gibeah, the hill.
376 ואנשׁי
'îš
masculine noun   אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
4725 המקום
māqôm
masculine noun of the place מָקוֹם mâqôwm, maw-kome'; or מָקֹם mâqôm; also (feminine) מְקוֹמָה mᵉqôwmâh; or מְקֹמָה mᵉqômâh; from H6965; properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind):—country, × home, × open, place, room, space, × whither(-soever).
1145 בני ימיני׃
ben-yᵊmînî
adjective Benjamites. בֶּן־יְמִינִי Ben-yᵉmîynîy, ben-yem-ee-nee'; sometimes (with the article inserted) בֵּן־הַיּמִינִי Bên-ha-yᵉmîynîy; with H376 inserted (1 Samuel 9:1) בֶּן־אִישׁ ימִינִי Ben-ʼÎysh Ymîynîy; son of a man of Jemini; or shortened אִישׁ יְמִינִי ʼÎysh Yᵉmîynîy; (1 Samuel 9:4; Esther 2:5) a man of Jemini, or (1 Samuel 20:1) simply יְמִינִי Yᵉmîynîyxlit Yᵉmînîy corrected to Yᵉmîynîy; a Jeminite; (plural) בְּנֵי יְמִינִי Bᵉnêy Yᵉmîynîyxlit Bᵉnîy corrected to Bᵉnêy; patron from H1144; a Benjaminite, or descendent of Benjamin:—Benjamite, of Benjamin.