10

και ειδον τον τοπον ου ειστηκει εκει ο θεος του ισραηλ και τα υπο τους ποδας αυτου ωσει εργον πλινθου σαπφειρου και ωσπερ ειδος στερεωματος του ουρανου τη καθαριοτητι

Nestle-Aland 28th
ַיִּרְא֕וּ אֵ֖ת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְתַ֣חַת רַגְלָ֗יו כְּמַעֲשֵׂה֙ לִבְנַ֣ת הַסַּפִּ֔יר וּכְעֶ֥צֶם הַשָּׁמַ֖יִם לָטֹֽהַר׃ (Leningrad Codex)
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
3708 ὁράω
V-AAI-3P
to see, perceive, attend to
3588 ὁ, ἡ, τό
T-DSF
the
5117 τόπος, ου, ὁ
N-ASM
a place
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
2476 ἵστημι
V-YAI-3S
to make to stand, to stand
1563 ἐκεῖ
ADV
there, to there
2316 θεός, οῦ, ὁ
N-NSM
God, a god
2474 Ἰσραήλ, ὁ
N-PRI
Israel, the name of the Jewish people and their land
5259 ὑπό
PREP
by, under
4228 πούς, ποδός, ὁ
N-APM
a foot
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GSM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
5616 ὡσεί
ADV
as if, as it were, like
2041 ἔργον, ου, τό
N-NSN
work
4141 πλήσσω
N-GSF
to strike
4552 σάπφειρος, ου, ἡ
N-GSF
sapphire, perhaps lapis lazuli
3746 ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ
ADV
whomsoever
1491 εἶδος, ους, τό
N-NSN
appearance, fashion, shape, sight
4733 στερέωμα, ατος, τό
N-GSN
a solid body, a support, strength, firmness
3772 οὐρανός, οῦ, ὁ
N-GSM
heaven
2511 καθαρίζω
N-DSF
to cleanse


# Hebrew POS Use Definition
7200 ויראו
rā'â
verb And they saw רָאָה râʼâh, raw-aw'; a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):—advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
430 אלהי
'ĕlōhîm
masculine noun the God אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
3478 ישׂראל
yiśrā'ēl
proper masculine noun of Israel: יִשְׂרָאֵל Yisrâʼêl, yis-raw-ale'; from H8280 and H410; he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity:—Israel.
8478 ותחת
taḥaṯ
proper patrial adjective, accusative adverb, masculine noun and under תַּחַת tachath, takh'-ath; from the same as H8430; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.:—as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
7272 רגליו
reḡel
feminine noun his feet רֶגֶל regel, reh'-gel; from H7270; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda:—× be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
4639 כמעשׂה
maʿăśê
masculine noun work מַעֲשֶׂה maʻăseh, mah-as-eh'; from H6213; an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property:—act, art, bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, × well, (handy-, needle-, net-) work(ing, -manship), wrought.
3840 לבנת
liḇnâ
feminine noun as it were a paved לִבְנָה libnâh, lib-naw'; from H3835; properly, whiteness, i.e. (by implication) transparency:—paved.
5601 הספיר
sapîr
masculine noun of a sapphire stone, סַפִּיר çappîyr, sap-peer'; from H5608; a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire:—sapphire.
6106 וכעצם
ʿeṣem
feminine noun and as it were the body עֶצֶם ʻetsem, eh'tsem; from H6105; a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pronoun) selfsame:—body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
8064 השׁמים
šāmayim
masculine noun of heaven שָׁמַיִם shâmayim, shaw-mah'-yim; dual of an unused singular שָׁמֶה shâmeh; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve):—air, × astrologer, heaven(-s).
2892 לטהר׃
ṭōhar
masculine noun in clearness. טֹהַר ṭôhar, to'-har; from H2891; literally brightness; ceremonially purification:—clearness, glory, purifying.