14

μηδε επιστης επι τας διεκβολας αυτων του εξολεθρευσαι τους ανασωζομενους αυτων μηδε συγκλεισης τους φευγοντας εξ αυτων εν ημερα θλιψεως

Nestle-Aland 28th
וְאַֽל־תַּעֲמֹד֙ עַל־הַפֶּ֔רֶק לְהַכְרִ֖ית אֶת־פְּלִיטָ֑יו וְאַל־תַּסְגֵּ֥ר שְׂרִידָ֖יו בְּי֥וֹם צָרָֽה׃ (Leningrad Codex)
Neither should you have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither should you have delivered up those of his that did remain in the day of distress. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3366 μηδέ
CONJ
but not, and not
2186 ἐφίστημι
V-AAS-2S
to set upon, set up, to stand upon, be present
1909 ἐπί
PREP
on, upon
3588 ὁ, ἡ, τό
T-APM
the
1326 διεγείρω
N-APF
to arouse completely
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GPM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
391 ἀναστροφή, ῆς, ἡ
V-PMPAP
behavior, conduct
4788 συγκλείω
V-AAS-2S
to shut together, enclose
5343 φεύγω
V-PAPAP
to flee
1537 ἐκ, ἐξ
PREP
from, from out of
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
2250 ἡμέρα, ας, ἡ
N-DSF
day
2347 θλῖψις, εως, ἡ
N-GSF
tribulation


# Hebrew POS Use Definition
408 ואל
'al
adverb of negation Neither אַל ʼal, al; a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:—nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
5975 תעמד
ʿāmaḏ
verb shouldest thou have stood עָמַד ʻâmad, aw-mad'; a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):—abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
5921 על
ʿal
conjunction, preposition in עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
6563 הפרק
pereq
masculine noun the crossway, פֶּרֶק pereq, peh'-rek; from H6561; rapine; also a fork (in roads):—crossway, robbery.
3772 להכרית
kāraṯ
verb to cut off כָּרַת kârath, kaw-rath'; a primitive root; to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces):—be chewed, be con-(feder-) ate, covenant, cut (down, off), destroy, fail, feller, be freed, hew (down), make a league (covenant), × lose, perish, × utterly, × want.
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
6412 פליטיו
pālîṭ
masculine noun those of his that did escape; פָּלִיט pâlîyṭ, paw-leet'; or פָּלֵיט pâlêyṭ; or פָּלֵט pâlêṭ; from H6403; a refugee:—(that have) escape(-d, -th), fugitive.
408 ואל
'al
adverb of negation neither אַל ʼal, al; a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:—nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
5462 תסגר
sāḡar
verb shouldest thou have delivered up סָגַר çâgar, saw-gar'; a primitive root; to shut up; figuratively, to surrender:—close up, deliver (up), give over (up), inclose, × pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, × straitly.
8300 שׂרידיו
śārîḏ
masculine noun those of his that did remain שָׂרִיד sârîyd, saw-reed'; from H8277; a survivor:—× alive, left, remain(-ing), remnant, rest.
3117 ביום
yôm
masculine noun in the day יוֹם yôwm, yome; from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):—age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
6869 צרה׃
ṣārâ
feminine noun of distress. צָרָה tsârâh, tsaw-raw'; feminine of H6862; tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival:—adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.