| 12 | εαν δε περιελων περιελη ο ανηρ αυτης η αν ημερα ακουση παντα οσα εαν εξελθη εκ των χειλεων αυτης κατα τας ευχας αυτης και κατα τους ορισμους τους κατα της ψυχης αυτης ου μενει αυτη ο ανηρ αυτης περιειλεν και κυριος καθαρισει αυτηνNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ְשָׁמַ֤ע אִישָׁהּ֙ וְהֶחֱרִ֣שׁ לָ֔הּ לֹ֥א הֵנִ֖יא אֹתָ֑הּ וְקָ֙מוּ֙ כָּל־נְדָרֶ֔יהָ וְכָל־אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃ (Leningrad Codex) | |
| But if her husband has utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband has made them void; and the LORD shall forgive her. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 1437 | ἐάν |
CONJ
|
if |
| 1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
| 4014 | περιαιρέω |
V-AAI-3S
|
to take away (that which surrounds) |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSM
|
the |
| 435 | ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ |
N-NSM
|
a man |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-ASF
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
R-DSF
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
| 302 | ἄν |
PRT
|
usually untranslatable, but generally denoting supposition, wish, possibility or uncertainty |
| 2250 | ἡμέρα, ας, ἡ |
N-DSF
|
day |
| 191 | ἀκούω |
V-AAS-3S
|
to hear, listen |
| 3956 | πᾶς, πᾶσα, πᾶν |
A-APN
|
all, every |
| 3745 | ὅσος, η, ον |
A-APN
|
how much, how many |
| 1831 | ἐξέρχομαι |
V-AAS-3S
|
to go or come out of |
| 1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
| 5491 | χεῖλος, ους, τό |
N-GPN
|
a lip, an edge |
| 2596 | κατά |
PREP
|
down, against, according to |
| 2171 | εὐχή, ῆς, ἡ |
N-APF
|
a prayer |
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 3725 | ὅριον, ου, τό |
N-APM
|
a boundary |
| 5590 | ψυχή, ῆς, ἡ |
N-GSF
|
breath, the soul |
| 3364 | οὐ |
ADV
|
anymore, at all, neither, never |
| 3306 | μένω |
V-FAI-3S
|
to stay, abide, remain |
| 2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-NSM
|
lord, master |
| 2511 | καθαρίζω |
V-FAI-3S
|
to cleanse |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 518 | ואם
'im |
particle | But if | אִם ʼim, eem; a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:—(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet. |
| 6565 | הפר
pārar |
verb | hath utterly made them void | פָּרַר pârar, paw-rar'; a primitive root; to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate:—× any ways, break (asunder), cast off, cause to cease, × clean, defeat, disannul, disappoint, dissolve, divide, make of none effect, fail, frustrate, bring (come) to nought, × utterly, make void. |
| 6565 | יפר
pārar |
verb | hath made them void; | פָּרַר pârar, paw-rar'; a primitive root; to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate:—× any ways, break (asunder), cast off, cause to cease, × clean, defeat, disannul, disappoint, dissolve, divide, make of none effect, fail, frustrate, bring (come) to nought, × utterly, make void. |
| 853 | אתם
'ēṯ |
particle | אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English]. | |
| 376 | אישׁה
'îš |
masculine noun | her husband | אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802. |
| 3117 | ביום
yôm |
masculine noun | on the day | יוֹם yôwm, yome; from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):—age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger. |
| 8085 | שׁמעו
šāmaʿ |
masculine noun, verb | he heard | שָׁמַע shâmaʻ, shaw-mah'; a primitive root; to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.):—× attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness. |
| 3605 | כל
kōl |
masculine noun | whatsoever | כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). |
| 4161 | מוצא
môṣā' |
masculine noun | proceeded out | מוֹצָא môwtsâʼ, mo-tsaw'; or מֹצָא môtsâʼxlit môtsâ corrected to môtsâʼ; from H3318; a going forth, i.e. (the act) an egress, or (the place) an exit; hence, a source or product; specifically, dawn, the rising of the sun (the East), exportation, utterance, a gate, a fountain, a mine, a meadow (as producing grass):—brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-) course (springs). |
| 8193 | שׂפתיה
śāp̄â |
feminine noun | of her lips | שָׂפָה sâphâh, saw-faw'; or (in dual and plural) שֶׂפֶת sepheth; probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):—band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words. |
| 5088 | לנדריה
neḏer |
masculine noun | concerning her vows, | נֶדֶר neder, neh'-der; or נֵדֶר nêder; from H5087; a promise (to God); also (concretely) a thing promised:—vow(-ed). |
| 632 | ולאסר
'ĕsār |
masculine noun | or concerning the bond | אֱסָר ʼĕçâr, es-sawr'; or אִסָּר ʼiççâr; from H631; an obligation or vow (of abstinence):—binding, bond. |
| 5315 | נפשׁה
nep̄eš |
feminine noun | of her soul, | נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it. |
| 3808 | לא
lō' |
adverb | shall not | לֹא lôʼ, lo; or לוֹא lôwʼ; or לֹה lôh; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; + not (the simple or abstract negation); by implication, no; often used with other particles:—× before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without. |
| 6965 | יקום
qûm |
verb | stand: | קוּם qûwm, koom; a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative):—abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising). |
| 376 | אישׁה
'îš |
masculine noun | her husband | אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802. |
| 6565 | הפרם
pārar |
verb | פָּרַר pârar, paw-rar'; a primitive root; to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate:—× any ways, break (asunder), cast off, cause to cease, × clean, defeat, disannul, disappoint, dissolve, divide, make of none effect, fail, frustrate, bring (come) to nought, × utterly, make void. | |
| 3068 | ויהוה
Yᵊhōvâ |
proper noun with reference to deity | and the LORD | יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069. |
| 5545 | יסלח׃
sālaḥ |
verb | shall forgive | סָלַח çâlach, saw-lakh'; a primitive root; to forgive:—forgive, pardon, spare. |















