12

δωρα ελαμβανοσαν εν σοι οπως εκχεωσιν αιμα τοκον και πλεονασμον ελαμβανοσαν εν σοι και συνετελεσω συντελειαν κακιας σου την εν καταδυναστεια εμου δε επελαθου λεγει κυριος

Nestle-Aland 28th
ֹׁ֥חַד לָֽקְחוּ־בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־דָּ֑ם נֶ֧שֶׁךְ וְתַרְבִּ֣ית לָקַ֗חַתְּ וַתְּבַצְּעִ֤י רֵעַ֙יִךְ֙ בַּעֹ֔שֶׁק וְאֹתִ֣י שָׁכַ֔חַתְּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (Leningrad Codex)
In you have they taken gifts to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbours by extortion, and have forgotten me, says the Lord GOD. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
1435 δῶρον, ου, τό
N-APN
a gift, present, a sacrifice
2983 λαμβάνω
V-AAI-3P
to take, receive
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
3704 ὅπως
CONJ
as, how, that
1632 ἐκχέω
V-PAS-3P
to pour out, to bestow
129 αἷμα, ατος, τό
N-ASN
blood
5110 τόκος, ου, ὁ
N-ASM
a bringing forth, birth, interest, usury
2532 καί
N-DSF
and, even, also
4121 πλεονάζω
N-ASM
to superabound, to make to abound
4931 συντελέω
V-AMI-2S
to complete, accomplish
4930 συντέλεια, ας, ἡ
N-ASF
a joint payment (for public service), joint action, completion
2549 κακία, ας, ἡ
N-GSF
wickedness
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASF
the
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
1950 ἐπιλανθάνομαι
V-AMI-2S
to forget, neglect
3004 λέγω
V-PAI-3S
to say
2962 κύριος, ου, ὁ
N-NSM
lord, master


# Hebrew POS Use Definition
7810 שׁחד
šōḥaḏ
masculine noun gifts שַׁחַד shachad, shakh'-ad; from H7809; a donation (venal or redemptive):—bribe(-ry), gift, present, reward.
3947 לקחו
lāqaḥ
verb In thee have they taken לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
4616 בך למען
maʿan
preposition, substantive to מַעַן maʻan, mah'-an; from H6030; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that:—because of, to the end (intent) that, for (to, ... 's sake), + lest, that, to.
8210 שׁפך
šāp̄aḵ
verb shed שָׁפַךְ shâphak, shaw-fak'; a primitive root; to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out:—cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
1818 דם
dām
masculine noun blood; דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent.
5392 נשׁך
nešeḵ
masculine noun usury נֶשֶׁךְ neshek, neh'-shek; from H5391; interest on a debt:—usury.
8636 ותרבית
tarbîṯ
feminine noun and increase, תַּרְבִּית tarbîyth, tar-beeth'; from H7235; multiplication, i.e. percentage or bonus in addition to principal:—increase, unjust gain.
3947 לקחת
lāqaḥ
verb thou hast taken לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
1214 ותבצעי
bāṣaʿ
verb and thou hast greedily gained בָּצַע bâtsaʻ, baw-tsah'; a primitive root to break off, i.e. (usually) plunder; figuratively, to finish, or (intransitively) stop:—(be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), greedy, perform, be wounded.
7453 רעיך
rēaʿ
masculine noun of thy neighbors רֵעַ rêaʻ, ray'-ah; or רֵיעַ rêyaʻ; from H7462; an associate (more or less close):—brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other.
6233 בעשׁק
ʿōšeq
masculine noun by extortion, עֹשֶׁק ʻôsheq, o'-shek; from H6231; injury, fraud, (subjectively) distress, (concretely) unjust gain:—cruelly, extortion, oppression, thing (deceitfully gotten).
853 ואתי
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
7911 שׁכחת
šāḵaḥ
verb and hast forgotten שָׁכַח shâkach, shaw-kakh'; or שָׁכֵחַ shâkêach; a primitive root; to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention:—× at all, (cause to) forget.
5002 נאם
nᵊ'um
masculine noun me, saith נְאֻם nᵉʼum, neh-oom'; from H5001; an oracle:—(hath) said, saith.
136 אדני
'ăḏōnāy
masculine noun the Lord אֲדֹנָי ʼĂdônây, ad-o-noy'; an emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only):—(my) Lord.
3069 יהוה׃
yᵊhōvâ
proper noun with reference to deity GOD. יְהֹוִה Yᵉhôvih, yeh-ho-vee'; a variation of H3068 [used after H136, and pronounced by Jews as H430, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce H3068 as H136]:—God.