8

πληρωθητω το στομα μου αινεσεως οπως υμνησω την δοξαν σου ολην την ημεραν την μεγαλοπρεπειαν σου

Nestle-Aland 28th
ִמָּ֣לֵא פִ֭י תְּהִלָּתֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃ (Leningrad Codex)
Let my mouth be filled with your praise and with your honour all the day. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
4137 πληρόω
V-APD-3S
to make full, to complete
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASF
the
4750 στόμα, ατος, τό
N-ASN
the mouth
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
133 αἴνεσις, εως, ἡ
N-GSF
praise
3704 ὅπως
CONJ
as, how, that
5214 ὑμνέω
V-FAI-1S
to sing to, to laud
1391 δόξα, ης, ἡ
N-ASF
opinion (always good in NT), praise, honor, glory
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
3650 ὅλος, η, ον
A-ASF
whole, complete
2250 ἡμέρα, ας, ἡ
N-ASF
day
3168 μεγαλειότης, τητος, ἡ
N-ASF
splendor, magnificence


# Hebrew POS Use Definition
4390 ימלא
mālā'
verb be filled מָלֵא mâlêʼ, maw-lay'; or מָלָא mâlâʼ; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):—accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly.
6310 פי
masculine noun Let my mouth פֶּה peh, peh; from H6284; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to:—accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
8416 תהלתך
tᵊhillâ
feminine noun thy praise תְּהִלָּה tᵉhillâh, teh-hil-law'; from H1984; laudation; specifically (concretely) a hymn:—praise.
3605 כל
kōl
masculine noun all כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
3117 היום
yôm
masculine noun the day. יוֹם yôwm, yome; from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):—age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
8597 תפארתך׃
tip̄'ārâ
feminine noun thy honor תִּפְאָרָה tiphʼârâh, tif-aw-raw'; or תִּפְאֶרֶת tiphʼereth; from H6286; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively):—beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty.