10

και συνεκαμψα εν νηστεια την ψυχην μου και εγενηθη εις ονειδισμον εμοι

Nestle-Aland 28th
ִּֽי־קִנְאַ֣ת בֵּיתְךָ֣ אֲכָלָ֑תְנִי וְחֶרְפּ֥וֹת ח֝וֹרְפֶ֗יךָ נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ (Leningrad Codex)
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
4781 συγκάμπτω
V-AAI-1S
to bend together
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3521 νηστεία, ας, ἡ
N-DSF
fasting, a fast
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASF
the
5590 ψυχή, ῆς, ἡ
N-ASF
breath, the soul
1473 ἐγώ
P-DS
I (only expressed when emphatic)
1096 γίνομαι
V-API-3S
to come into being, to happen, to become
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
3680 ὀνειδισμός, οῦ, ὁ
N-ASM
a reproach


# Hebrew POS Use Definition
1058 ואבכה
bāḵâ
verb When I wept, בָּכָה bâkâh, baw-kaw'; a primitive root; to weep; generally to bemoan:—× at all, bewail, complain, make lamentation, × more, mourn, × sore, × with tears, weep.
6685 בצום
ṣôm
masculine noun with fasting, צוֹם tsôwm, tsome; or צֹם tsôm; from H6684; a fast:—fast(-ing).
5315 נפשׁי
nep̄eš
feminine noun my soul נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
1961 ותהי
hāyâ
verb that was הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
2781 לחרפות׃
ḥerpâ
feminine noun to my reproach. חֶרְפָּה cherpâh, kher-paw'; from H2778; contumely, disgrace, the pudenda:—rebuke, reproach(-fully), shame.