7

εταραχθη απο θυμου ο οφθαλμος μου επαλαιωθην εν πασιν τοις εχθροις μου

Nestle-Aland 28th
יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃ (Leningrad Codex)
Mine eye is consumed because of grief; it waxs old because of all mine enemies. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
5015 ταράσσω
V-API-3S
to stir up, to trouble
575 ἀπό
PREP
from, away from
2372 θυμός, οῦ, ὁ
N-GSM
passion
3588 ὁ, ἡ, τό
T-DPM
the
3788 ὀφθαλμός
N-NSM
ὀφθαλμός ophthalmós, of-thal-mos´; from G3700; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance):—eye, sight.
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
3822 παλαιόω
V-API-1S
to make or declare old
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3956 πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-DPM
all, every
2190 ἐχθρός, ά, όν
N-DPM
hostile


# Hebrew POS Use Definition
6244 עשׁשׁה
ʿāšaš
verb is consumed עָשֵׁשׁ ʻâshêsh, aw-shaysh'; a primitive root; probably to shrink, i.e. fail:—be consumed.
3708 מכעס
kaʿas
masculine noun because of grief; כַּעַס kaʻaç, kah'-as; or (in Job) כַּעַשׂ kaʻas; from H3707; vexation:—anger, angry, grief, indignation, provocation, provoking, × sore, sorrow, spite, wrath.
5869 עיני
ʿayin
masculine/feminine noun Mine eye עַיִן ʻayin, ah'-yin; probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):—affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, (+ well), × me, open(-ly), + (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, + think, × us, well, × you(-rselves).
6275 עתקה
ʿāṯaq
verb it waxeth old עָתַק ʻâthaq, aw-thak'; a primitive root; to remove (intransitive or transitive) figuratively, to grow old; specifically, to transcribe:—copy out, leave off, become (wax) old, remove.
3605 בכל
kōl
masculine noun because of all כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
6887 צוררי׃
ṣārar
verb mine enemies. צָרַר tsârar, tsaw-rar'; a primitive root; to cramp, literally or figuratively, transitive or intransitive:—adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.