12

εν εμοι ο θεος αι ευχαι ας αποδωσω αινεσεως σοι

Nestle-Aland 28th
ֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃ (Leningrad Codex)
Your vows are upon me, O God: I will render praises unto you. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
1473 ἐγώ
P-DS
I (only expressed when emphatic)
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NPF
the
2316 θεός, οῦ, ὁ
N-NSM
God, a god
2171 εὐχή, ῆς, ἡ
N-NPF
a prayer
3739 ὅς, ἥ, ὅ
R-APF
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that
591 ἀποδίδωμι
V-FAI-1S
to give up, give back, return, restore
133 αἴνεσις, εως, ἡ
N-GSF
praise
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-DS
you (early mod. Eng. thou)


# Hebrew POS Use Definition
5921 עלי
ʿal
conjunction, preposition upon עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
430 אלהים
'ĕlōhîm
masculine noun me, O God: אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
5088 נדריך
neḏer
masculine noun Thy vows נֶדֶר neder, neh'-der; or נֵדֶר nêder; from H5087; a promise (to God); also (concretely) a thing promised:—vow(-ed).
7999 אשׁלם
šālam
verb I will render שָׁלַם shâlam, shaw-lam'; a primitive root; to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications):—make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, × surely.
8426 תודת׃
tôḏâ
feminine noun praises תּוֹדָה tôwdâh, to-daw'; from H3034; properly, an extension of the hand, i.e. (by implication) avowal, or (usually) adoration; specifically, a choir of worshippers:—confession, (sacrifice of) praise, thanks(-giving, offering).