19 | μη επιχαρειησαν μοι οι εχθραινοντες μοι αδικως οι μισουντες με δωρεαν και διανευοντες οφθαλμοιςNestle-Aland 28th |
---|---|
ַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃ (Leningrad Codex) | |
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
3165 | μέ |
ADV
|
I, me, my |
2020 | ἐπιφώσκω |
V-APO-3P
|
to let shine, to dawn |
1473 | ἐγώ |
P-AS
|
I (only expressed when emphatic) |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NPM
|
the |
2189 | ἔχθρα, ας, ἡ |
V-PAPNP
|
yesterday |
94 | ἄδικος, ον |
ADV
|
unjust, unrighteous |
3404 | μισέω |
V-PAPNP
|
to hate |
1431 | δωρεά, ᾶς, ἡ |
N-ASF
|
a gift |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
1269 | διανεύω |
V-PAPNP
|
to wink at, nod to, beckon to |
3788 | ὀφθαλμός |
N-DPM
|
ὀφθαλμός ophthalmós, of-thal-mos´; from G3700; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance):—eye, sight. |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
408 | אל
'al |
adverb of negation | Let not | אַל ʼal, al; a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:—nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than. |
8055 | ישׂמחו
śāmaḥ |
verb | rejoice | שָׂמַח sâmach, saw-makh'; a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome:—cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, × very. |
341 | לי איבי
|
them that are mine enemies | ||
8267 | שׁקר
šeqer |
masculine noun | wrongfully | שֶׁקֶר sheqer, sheh'-ker; from H8266; an untruth; by implication, a sham (often adverbial):—without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully. |
8130 | שׂנאי
śānē' |
verb | that hate | שָׂנֵא sânêʼ, saw-nay'; a primitive root; to hate (personally):—enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, × utterly. |
2600 | חנם
ḥinnām |
adverb | me without a cause. | חִנָּם chinnâm, khin-nawm'; from H2580; gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage:—without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought), in vain. |
7169 | יקרצו
qāraṣ |
verb | over me: let them wink | קָרַץ qârats, kaw-rats'; a primitive root; to pinch, i.e. (partially) to bite the lips, blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it):—form, move, wink. |
5869 | עין׃
ʿayin |
masculine/feminine noun | with the eye | עַיִן ʻayin, ah'-yin; probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):—affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, (+ well), × me, open(-ly), + (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, + think, × us, well, × you(-rselves). |