| 4 | εξαξεις με εκ παγιδος ταυτης ης εκρυψαν μοι οτι συ ει ο υπερασπιστης μουNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ִּֽי־סַלְעִ֣י וּמְצוּדָתִ֣י אָ֑תָּה וּלְמַ֥עַן שִׁ֝מְךָ֗ תַּֽנְחֵ֥נִי וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃ (Leningrad Codex) | |
| Pull me out of the net that they have laid privately for me: for you are my strength. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 1806 | ἐξάγω |
V-FAI-2S
|
to lead out |
| 1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
| 1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
| 3803 | παγίς, ίδος, ἡ |
N-GSF
|
a trap, snare |
| 3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-GSF
|
this |
| 3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
R-GSF
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
| 2928 | κρύπτω |
V-AAI-3P
|
to hide |
| 3754 | ὅτι |
CONJ
|
that, because |
| 4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-NS
|
you (early mod. Eng. thou) |
| 1510 | εἰμί |
V-PAI-2S
|
I exist, I am |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSM
|
the |
| 5231 | ὑπεράνω |
N-NSM
|
(high) above |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 3318 | תוציאני
yāṣā' |
verb | Pull me out | יָצָא yâtsâʼ, yaw-tsaw'; a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:—× after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter. |
| 7568 | מרשׁת
rešeṯ |
feminine noun | of the net | רֶשֶׁת resheth, reh'-sheth; from H3423; a net (as catching animals):—net(-work). |
| 2098 | זו
zû |
demonstrative pronoun, relative pronoun | that | זוּ zûw, zoo; for H2088; this or that:—that, this, × wherein, which, whom. |
| 2934 | טמנו
ṭāman |
verb | they have laid privily | טָמַן ṭâman, taw-man'; a primitive root; to hide (by covering over):—hide, lay privily, in secret. |
| 3588 | לי כי
kî |
conjunction | for me: for | כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
| 859 | אתה
'atâ |
personal pronoun | thou | אַתָּה ʼattâh, at-taw'; or (shortened); אַתָּ ʼattâ; or אַת ʼath; feminine (irregular) sometimes אַתִּי ʼattîy; plural masculine אַתֶּם ʼattem; feminine אַתֶּן ʼatten; or אַתֵּנָה ʼattênâhlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה ʼattênnâh; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you:—thee, thou, ye, you. |
| 4581 | מעוזי׃
māʿôz |
masculine noun | my strength. | מָעוֹז mâʻôwz, maw-oze'; (also מָעוּז mâʻûwz ); or מָעֹז mâʻôz (also מָעֻז mâʻuz; from H5810; a fortified place; figuratively, a defence:—force, fort(-ress), rock, strength(-en), (× most) strong (hold). |















