4 | αρα το υδωρ κατεποντισεν ημας χειμαρρον διηλθεν η ψυχη ημωνNestle-Aland 28th |
---|---|
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
685 | ἀρά, ᾶς, ἡ |
PRT
|
a prayer, curse |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSF
|
the |
5204 | ὕδωρ, ὕδατος, τό |
N-NSN
|
water |
2670 | καταποντίζω |
V-AAI-3S
|
to throw into the sea |
1473 | ἐγώ |
P-GP
|
I (only expressed when emphatic) |
5493 | χείμαρρος, ου, ὁ |
N-ASM
|
flowing in winter, a torrent |
1330 | διέρχομαι |
V-AAI-3S
|
to go through, go about, to spread |
5590 | ψυχή, ῆς, ἡ |
N-NSF
|
breath, the soul |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
233 | אזי
'ăzay |
adverb | Then | אֲזַי ʼăzay, az-ah'ee; probably from H227; at that time:—then. |
4325 | המים
mayim |
masculine noun | the waters | מַיִם mayim, mah'-yim; dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:— piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)). |
7857 | שׁטפונו
šāṭap̄ |
verb | had overwhelmed | שָׁטַף shâṭaph, shaw-taf'; a primitive root; to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer:—drown, (over-) flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away). |
5158 | נחלה
naḥal |
masculine noun | us, the stream | נַחַל nachal, nakh'-al; or (feminine) נַחְלָה nachlâh; (Psalm 124:4), or נַחֲלָה nachălâh; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from H5157 in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine):—brook, flood, river, stream, valley. |
5674 | עבר
ʿāḇar |
verb | had gone | עָבַר ʻâbar, aw-bar'; a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):—alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath. |
5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | over | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
5315 | נפשׁנו׃
nep̄eš |
feminine noun | our soul: | נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it. |