4

αρα το υδωρ κατεποντισεν ημας χειμαρρον διηλθεν η ψυχη ημων

Nestle-Aland 28th
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
685 ἀρά, ᾶς, ἡ
PRT
a prayer, curse
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSF
the
5204 ὕδωρ, ὕδατος, τό
N-NSN
water
2670 καταποντίζω
V-AAI-3S
to throw into the sea
1473 ἐγώ
P-GP
I (only expressed when emphatic)
5493 χείμαρρος, ου, ὁ
N-ASM
flowing in winter, a torrent
1330 διέρχομαι
V-AAI-3S
to go through, go about, to spread
5590 ψυχή, ῆς, ἡ
N-NSF
breath, the soul


# Hebrew POS Use Definition
233 אזי
'ăzay
adverb Then אֲזַי ʼăzay, az-ah'ee; probably from H227; at that time:—then.
4325 המים
mayim
masculine noun the waters מַיִם mayim, mah'-yim; dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:— piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
7857 שׁטפונו
šāṭap̄
verb had overwhelmed שָׁטַף shâṭaph, shaw-taf'; a primitive root; to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer:—drown, (over-) flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away).
5158 נחלה
naḥal
masculine noun us, the stream נַחַל nachal, nakh'-al; or (feminine) נַחְלָה nachlâh; (Psalm 124:4), or נַחֲלָה nachălâh; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from H5157 in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine):—brook, flood, river, stream, valley.
5674 עבר
ʿāḇar
verb had gone עָבַר ʻâbar, aw-bar'; a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):—alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
5921 על
ʿal
conjunction, preposition over עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
5315 נפשׁנו׃
nep̄eš
feminine noun our soul: נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.