22

περιελε απ εμου ονειδος και εξουδενωσιν οτι τα μαρτυρια σου εξεζητησα

Nestle-Aland 28th
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
4014 περιαιρέω
V-AAD-2S
to take away (that which surrounds)
575 ἀπό
PREP
from, away from
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
3681 ὄνειδος, ους, τό
N-ASN
reproach, disgrace
2532 καί
CONJ
and, even, also
1847 ἐξουδενόω
N-ASF
to despise, treat with contempt
3754 ὅτι
CONJ
that, because
3588 ὁ, ἡ, τό
T-APN
the
3142 μαρτύριον, ου, τό
N-APN
a testimony, a witness
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
1567 ἐκζητέω
V-AAI-1S
to seek out, demand, inquire


# Hebrew POS Use Definition
1556 גל
gālal
verb Remove גָּלַל gâlal, gaw-lal'; a primitive root; to roll (literally or figuratively):—commit, remove, roll (away, down, together), run down, seek occasion, trust, wallow.
5921 מעלי
ʿal
conjunction, preposition from עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
2781 חרפה
ḥerpâ
feminine noun me reproach חֶרְפָּה cherpâh, kher-paw'; from H2778; contumely, disgrace, the pudenda:—rebuke, reproach(-fully), shame.
937 ובוז
bûz
masculine noun and contempt; בּוּז bûwz, booz; from H936; disrespect:—contempt(-uously), despised, shamed.
3588 כי
conjunction for כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
5713 עדתיך
ʿēḏâ
feminine noun thy testimonies. עֵדָה ʻêdâh, ay-daw'; feminine of H5707 in its techn. sense; testimony:—testimony, witness. Compare H5712.
5341 נצרתי׃
nāṣar
verb I have kept נָצַר nâtsar, naw-tsar'; a primitive root; to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.):—besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man).