| 17 | τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημωνNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃ (Leningrad Codex) | |
| The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSM
|
the |
| 5590 | ψυχή, ῆς, ἡ |
N-DSF
|
breath, the soul |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 18 | ἀγαθός, ή, όν |
A-ASM
|
good |
| 4160 | ποιέω |
V-PAI-3S
|
to make, do |
| 435 | ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ |
N-NSM
|
a man |
| 1655 | ἐλεήμων, ον |
A-NSM
|
merciful |
| 1841 | ἔξοδος, ου, ἡ |
V-PAI-3S
|
a departure |
| 1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
| 4983 | σῶμα, ατος, τό |
N-ASN
|
a body |
| 415 | ἀνελεήμων, ον |
A-NSM
|
without mercy |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1580 | גמל
gāmal |
verb | doeth good | גָּמַל gâmal, gaw-mal'; a primitive root; to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean:—bestow on, deal bountifully, do (good), recompense, requite, reward, ripen, serve, mean, yield. |
| 5315 | נפשׁו
nep̄eš |
feminine noun | to his own soul: | נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it. |
| 376 | אישׁ
'îš |
masculine noun | man | אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802. |
| 2617 | חסד
ḥeseḏ |
masculine noun | The merciful | חֶסֶד cheçed, kheh'-sed; from H2616; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subjectively) beauty:—favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing. |
| 5916 | ועכר
ʿāḵar |
verb | troubleth | עָכַר ʻâkar, aw-kar'; a primitive root; properly, to roil water; figuratively, to disturb or affict:—trouble, stir. |
| 7607 | שׁארו
|
his own flesh. | ||
| 394 | אכזרי׃
'aḵzārî |
adjective | but cruel | אַכְזָרִי ʼakzârîy, ak-zawr-ree'; from H393; terrible:—cruel (one). |















