He that receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. (KJV)
#
Greek
MAC & POS
Definition
3588
ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
1209
δέχομαι
V-PNP-NSM
to receive
4396
προφήτης, ου, ὁ
N-GSM
a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will)
1519
εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
(a) In grammatical forms, the old authorities must be allowed to assert their claim ; and thus the νυ εφελκυστικον ought to appear in the flexion of verbs, whether a consonant follow or a vowel ; so too in the datives plural of nouns and participles. This retention of ν is not peculiar to a few of the most ancient copies, but it is so widely extended that its present general omission is remarkable. So, too, as to λαμβανω and its compounds ; in which the ancient MSS. retain the μ before a labial, where the common books omit it. In this we must follow the old copies, in the rusticity of sound, and write λημψεται, λημφθησεται, etc. In other points of orthography, united testimony should prevail over custom.But besides these points, there are others in which the oldest MSS. (or some of them) stand opposed as to grammatical flexion to the other copies : in these cases, the forms in the later MSS. may be considered to be corrections. Amongst these must be reckoned the accusatives in -αν, such as χειραν, αστεραν, the genitives and datives in -ης and -ῃ, instead of -ας and -ᾳ, such as μαχαίρης, -ρῃ, σπείρης, σπείρῃ.So, too, peculiarities as to the formation of verbs ; such as the second aorist with the terminations of the first, as ηλθα, ηλθαμεν, ευραμην : peculiarities as to the augment, such as not doubling the letter ρ, as εραβδισθην ; the reduplication of the same letter, as ρεραντισμενοι ; the insertion of the augment before the former part of a compound verb, as επροφήτευσαν for προεφήτευσαν (or προυφητ.) To these points, amongst others, might be added the formation of the third person plural of the perfect, with the same termination as the first aorist, as γεγοναν, εωρακαν : also the termination -οσαν for the third person plural of the imperfect and second aorist.It must always be borne in mind, that the uncial MSS. contain many interchanges of vowels ; arising, apparently, from the mode of pronunciation which prevailed when they were written ; in the MSS. older than the seventh century, this was, however, not nearly as prevalent as in those that are more recent ; and thus the probability of confusion of syllables (or even words) is far less in the oldest class. In all, the interchange of ει and ι is habitual ; so too of αι and ε in most (from which, however, B is in great measure exempt) ; while the other confusions of vowels are rare in the oldest class,* so that they cannot be charged, like the more recent copies, with confounding ω and ο, —- a permutation which would continually affect the sense ; and which, if general, would often make the true reading of a passage a point of conjecture : in any question of reading between omega and omicron, the most ancient copies must determine.(S. P. Tregelles, An Account of the Printed Text of the Greek New Testament, pp. 209-210)