7 | ωσπερ το περι της αμαρτιας ουτω και το της πλημμελειας νομος εις αυτων ο ιερευς οστις εξιλασεται εν αυτω αυτω εσταιNestle-Aland 28th |
---|---|
כַּֽחַטָּאת֙ כָּֽאָשָׁ֔ם תּוֹרָ֥ה אַחַ֖ת לָהֶ֑ם הַכֹּהֵ֛ן אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בּ֖וֹ ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃ (Leningrad Codex) | |
As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that makes atonement therewith shall have it. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
3746 | ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ |
ADV
|
whomsoever |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSM
|
the |
4012 | περί |
PREP
|
about, concerning, around (denotes place, cause or subject) |
266 | ἁμαρτία, ας, ἡ |
N-GSF
|
a sin, failure |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
ADV
|
this |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
4131 | πλήκτης, ου, ὁ |
N-GSF
|
a striker |
3551 | νόμος, ου, ὁ |
N-NSM
|
that which is assigned, usage, law |
1519 | εἰς |
A-NSM
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-DSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
2409 | ἱερεύς, έως, ὁ |
N-NSM
|
a priest |
3748 | ὅστις, ἥτις, ὅτι |
RI-NSM
|
whoever, anyone who |
1837 | ἐξηχέω |
V-FMI-3S
|
to sound forth |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
1510 | εἰμί |
V-FMI-3S
|
I exist, I am |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
2403 | כחטאת
ḥaṭṭā'āṯ |
feminine noun | As the sin offering | חַטָּאָה chaṭṭâʼâh, khat-taw-aw'; or חַטָּאת chaṭṭâʼth; from H2398; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender:—punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering). |
817 | כאשׁם
'āšām |
masculine noun | so the trespass offering: | אָשָׁם ʼâshâm, aw-shawm'; from H816; guilt; by implication, a fault; also a sin-offering:—guiltiness, (offering for) sin, trespass (offering). |
8451 | תורה
tôrâ |
feminine noun | law | תּוֹרָה tôwrâh, to-raw'; or תֹּרָה tôrâh; from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch:—law. |
259 | אחת
'eḥāḏ |
adjective | one | אֶחָד ʼechâd, ekh-awd'; a numeral from H258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:—a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together, |
3548 | להם הכהן
kōhēn |
masculine noun | for them: the priest | כֹּהֵן kôhên, ko-hane'; active participle of H3547; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):—chief ruler, × own, priest, prince, principal officer. |
834 | אשׁר
'ăšer |
conjunction, relative pronoun | that | אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. |
3722 | יכפר
kāp̄ar |
verb | maketh atonement | כָּפַר kâphar, kaw-far'; a primitive root; to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cancel:—appease, make (an atonement, cleanse, disannul, forgive, be merciful, pacify, pardon, purge (away), put off, (make) reconcile(-liation). |
1961 | בו לו יהיה׃
hāyâ |
verb | therewith shall have | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |