9 | και ρανει απο του αιματος του περι της αμαρτιας επι τον τοιχον του θυσιαστηριου το δε καταλοιπον του αιματος καταστραγγιει επι την βασιν του θυσιαστηριου αμαρτιας γαρ εστινNestle-Aland 28th |
---|---|
וְהִזָּ֞ה מִדַּ֤ם הַחַטָּאת֙ עַל־קִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהַנִּשְׁאָ֣ר בַּדָּ֔ם יִמָּצֵ֖ה אֶל־יְס֣וֹד הַמִּזְבֵּ֑חַ חַטָּ֖את הֽוּא׃ (Leningrad Codex) | |
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
4468 | ῥᾳδιουργία, ας, ἡ |
V-FAI-3S
|
ease in doing, laziness, recklessness, wickedness |
575 | ἀπό |
PREP
|
from, away from |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSN
|
the |
129 | αἷμα, ατος, τό |
N-GSN
|
blood |
4012 | περί |
PREP
|
about, concerning, around (denotes place, cause or subject) |
266 | ἁμαρτία, ας, ἡ |
N-GSF
|
a sin, failure |
1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
5109 | τοῖχος, ου, ὁ |
N-ASM
|
a wall |
2379 | θυσιαστήριον, ου, τό |
N-GSN
|
an altar |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
2645 | κατάλοιπος, ον |
A-ASN
|
remaining |
2689 | καταστολή, ῆς, ἡ |
V-FAI-3S
|
a garment |
939 | βάσις, εως, ἡ |
N-ASF
|
a foot |
1063 | γάρ |
PRT
|
for, indeed (a conjunction used to express cause, explanation, inference or continuation) |
1510 | εἰμί |
V-PAI-3S
|
I exist, I am |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
5137 | והזה
nāzâ |
verb | And he shall sprinkle | נָזָה nâzâh, naw-zaw'; a primitive root; to spirt, i.e. besprinkle (especially in expiation):—sprinkle. |
1818 | מדם
dām |
masculine noun | of the blood | דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent. |
2403 | החטאת
ḥaṭṭā'āṯ |
feminine noun | of the sin offering | חַטָּאָה chaṭṭâʼâh, khat-taw-aw'; or חַטָּאת chaṭṭâʼth; from H2398; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender:—punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering). |
5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | upon | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
7023 | קיר
qîr |
masculine noun | the side | קִיר qîyr, keer; or קִר qir; (Isaiah 22:5), or (feminine) קִירָה qîyrâh; from H6979; a wall (as built in a trench):— mason, side, town, × very, wall. |
4196 | המזבח
mizbēaḥ |
masculine noun | of the altar; | מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar. |
7604 | והנשׁאר
|
and the rest | ||
1818 | בדם
dām |
masculine noun | of the blood | דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent. |
4680 | ימצה
māṣâ |
verb | shall be wrung out | מָצָה mâtsâh, maw-tsaw'; a primitive root; to suck out; by implication, to drain, to squeeze out:—suck, wring (out). |
413 | אל
'ēl |
preposition | at | אֵל ʼêl, ale; (but only used in the shortened constructive form אֶל ʼel ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:—about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). |
3247 | יסוד
yᵊsôḏ |
feminine noun | the bottom | יְסוֹד yᵉçôwd, yes-ode'; from H3245; a foundation (literally or figuratively):—bottom, foundation, repairing |
4196 | המזבח
mizbēaḥ |
masculine noun | of the altar: | מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar. |
2403 | חטאת
ḥaṭṭā'āṯ |
feminine noun | a sin offering. | חַטָּאָה chaṭṭâʼâh, khat-taw-aw'; or חַטָּאת chaṭṭâʼth; from H2398; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender:—punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering). |
1931 | הוא׃
hû' |
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun | it | הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. |