9

και ρανει απο του αιματος του περι της αμαρτιας επι τον τοιχον του θυσιαστηριου το δε καταλοιπον του αιματος καταστραγγιει επι την βασιν του θυσιαστηριου αμαρτιας γαρ εστιν

Nestle-Aland 28th
וְהִזָּ֞ה מִדַּ֤ם הַחַטָּאת֙ עַל־קִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהַנִּשְׁאָ֣ר בַּדָּ֔ם יִמָּצֵ֖ה אֶל־יְס֣וֹד הַמִּזְבֵּ֑חַ חַטָּ֖את הֽוּא׃ (Leningrad Codex)
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
4468 ῥᾳδιουργία, ας, ἡ
V-FAI-3S
ease in doing, laziness, recklessness, wickedness
575 ἀπό
PREP
from, away from
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSN
the
129 αἷμα, ατος, τό
N-GSN
blood
4012 περί
PREP
about, concerning, around (denotes place, cause or subject)
266 ἁμαρτία, ας, ἡ
N-GSF
a sin, failure
1909 ἐπί
PREP
on, upon
5109 τοῖχος, ου, ὁ
N-ASM
a wall
2379 θυσιαστήριον, ου, τό
N-GSN
an altar
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
2645 κατάλοιπος, ον
A-ASN
remaining
2689 καταστολή, ῆς, ἡ
V-FAI-3S
a garment
939 βάσις, εως, ἡ
N-ASF
a foot
1063 γάρ
PRT
for, indeed (a conjunction used to express cause, explanation, inference or continuation)
1510 εἰμί
V-PAI-3S
I exist, I am


# Hebrew POS Use Definition
5137 והזה
nāzâ
verb And he shall sprinkle נָזָה nâzâh, naw-zaw'; a primitive root; to spirt, i.e. besprinkle (especially in expiation):—sprinkle.
1818 מדם
dām
masculine noun of the blood דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent.
2403 החטאת
ḥaṭṭā'āṯ
feminine noun of the sin offering חַטָּאָה chaṭṭâʼâh, khat-taw-aw'; or חַטָּאת chaṭṭâʼth; from H2398; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender:—punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering).
5921 על
ʿal
conjunction, preposition upon עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
7023 קיר
qîr
masculine noun the side קִיר qîyr, keer; or קִר qir; (Isaiah 22:5), or (feminine) קִירָה qîyrâh; from H6979; a wall (as built in a trench):— mason, side, town, × very, wall.
4196 המזבח
mizbēaḥ
masculine noun of the altar; מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar.
7604 והנשׁאר
and the rest
1818 בדם
dām
masculine noun of the blood דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent.
4680 ימצה
māṣâ
verb shall be wrung out מָצָה mâtsâh, maw-tsaw'; a primitive root; to suck out; by implication, to drain, to squeeze out:—suck, wring (out).
413 אל
'ēl
preposition at אֵל ʼêl, ale; (but only used in the shortened constructive form אֶל ʼel ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:—about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
3247 יסוד
yᵊsôḏ
feminine noun the bottom יְסוֹד yᵉçôwd, yes-ode'; from H3245; a foundation (literally or figuratively):—bottom, foundation, repairing
4196 המזבח
mizbēaḥ
masculine noun of the altar: מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar.
2403 חטאת
ḥaṭṭā'āṯ
feminine noun a sin offering. חַטָּאָה chaṭṭâʼâh, khat-taw-aw'; or חַטָּאת chaṭṭâʼth; from H2398; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender:—punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering).
1931 הוא׃
hû'
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun it הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.