5

και κατεβη σαμψων και ο πατηρ αυτου και η μητηρ αυτου εις θαμναθα και εξεκλινεν εις αμπελωνα θαμναθα και ιδου σκυμνος λεοντων ωρυομενος εις απαντησιν αυτου

Nestle-Aland 28th
ַיֵּ֧רֶד שִׁמְשׁ֛וֹן וְאָבִ֥יו וְאִמּ֖וֹ תִּמְנָ֑תָה וַיָּבֹ֙אוּ֙ עַד־כַּרְמֵ֣י תִמְנָ֔תָה וְהִנֵּה֙ כְּפִ֣יר אֲרָי֔וֹת שֹׁאֵ֖ג לִקְרָאתֽוֹ׃ (Leningrad Codex)
Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
2597 καταβαίνω
V-AAI-3S
to go down
4546 Σαμψών, ὁ
N-PRI
Samson, a judge in Isr
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSF
the
3962 πατήρ, πατρός, ὁ
N-NSM
a father
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GSM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
3384 μήτηρ, μητρός, ἡ
N-NSF
mother
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
1578 ἐκκλίνω
V-IAI-3S
to deviate, to turn away (from someone or something)
290 ἀμπελών, ῶνος, ὁ
N-ASM
a vineyard
2400 ἰδού
INJ
look, behold
4661 σκῦλον, ου, τό
N-NSM
arms stripped from a foe, spoils
3023 λέων, οντος, ὁ
N-GPM
a lion
5612 ὠρύομαι
V-PMPNS
to roar, howl
529 ἀπάντησις, εως, ἡ
N-ASF
a meeting


# Hebrew POS Use Definition
3381 וירד
yāraḏ
verb   יָרַד yârad, yaw-rad'; a primitive root; to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications):—× abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, × indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.
8123 שׁמשׁון
šimšôn
proper masculine noun   שִׁמְשׁוֹן Shimshôwn, shim-shone'; from H8121; sunlight; Shimshon, an Israelite:—Samson.
1 ואביו
'āḇ
masculine noun and his father אָב ʼâb, awb; a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application:—chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
517 ואמו
'ēm
feminine noun and his mother, אֵם ʼêm, ame; a primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father]):—dam, mother, × parting.
8553 תמנתה
timnâ
proper locative noun to Timnath, תִּמְנָה Timnâh, tim-naw'; from H4487; a portion assigned; Timnah, the name of two places in Palestine:—Timnah, Timnath, Thimnathah.
935 ויבאו
bô'
verb and came בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
5704 עד
ʿaḏ
conjunction, preposition to עַד ʻad, ad; properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):—against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.
3754 כרמי
kerem
masculine noun the vineyards כֶּרֶם kerem, keh'-rem; from an unused root of uncertain meaning; a garden or vineyard:—vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also H1021.
8553 תמנתה
timnâ
proper locative noun of Timnath: תִּמְנָה Timnâh, tim-naw'; from H4487; a portion assigned; Timnah, the name of two places in Palestine:—Timnah, Timnath, Thimnathah.
2009 והנה
hinnê
demonstrative particle and, behold, הִנֵּה hinnêh, hin-nay'; prolongation for H2005; lo!:—behold, lo, see.
3715 כפיר
kᵊp̄îr
masculine noun a young כְּפִיר kᵉphîyr, kef-eer'; from H3722; a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane):—(young) lion, village. Compare H3723.
738 אריות
'ărî
masculine noun lion אֲרִי ʼărîy, ar-ee'; or (prolonged) אַרְיֵה ʼaryêh; from H717 (in the sense of violence); a lion:—(young) lion, pierce (from the margin).
7580 שׁאג
roared
7125 לקראתו׃
qārā'
masculine noun against קִרְאָה qirʼâh, keer-aw'; from H7122; an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite):—× against (he come), help, meet, seek, × to, × in the way.