14

και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και επεσεισεν αυτην αιτησαι παρα του πατρος αυτης τον αγρον και εγογγυζεν επανω του υποζυγιου και εκραξεν απο του υποζυγιου εις γην νοτου εκδεδοσαι με και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι

Nestle-Aland 28th
וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁא֤וֹל מֵֽאֵת־אָבִ֙יהָ֙ הַשָּׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמ֑וֹר וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃ (Leningrad Codex)
And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What will you? (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
1096 γίνομαι
V-AMI-3S
to come into being, to happen, to become
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSN
the
1531 εἰσπορεύομαι
V-PMN
to enter
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-DSF
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
1977 ἐπιρρίπτω
V-AAI-3S
to cast upon
154 αἰτέω
V-AAN
to ask, request
3844 παρά
PREP
from beside, by the side of, by, beside
3962 πατήρ, πατρός, ὁ
N-GSM
a father
68 ἀγρός, οῦ, ὁ
N-ASM
a field, the country
1111 γογγύζω
V-IAI-3S
to mutter, murmur
1883 ἐπάνω
ADV
above, more than
5268 ὑποζύγιον, ου, τό
N-GSN
a beast of burden or draught
2896 κράζω
V-AAI-3S
to scream, cry out
575 ἀπό
PREP
from, away from
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
1065 γε
N-ASF
emphasizes the word to which it is joined
3558 νότος, ου, ὁ
N-GSM
the south wind, the southern quarter
1554 ἐκδίδωμι
V-RMI-2S
to give up, give out, let out for hire
1473 ἐγώ
P-AS
I (only expressed when emphatic)
3004 λέγω
V-AAI-3S
to say
5100 τις, τι
I-NSN
a certain one, someone, anyone
1510 εἰμί
V-PAI-3S
I exist, I am
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-DS
you (early mod. Eng. thou)


# Hebrew POS Use Definition
1961 ויהי
hāyâ
verb And it came to pass, הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
935 בבואה
bô'
verb when she came בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
5496 ותסיתהו
sûṯ
verb that she moved סוּת çûwth, sooth; perhaps denominative from H7898; properly, to prick, i.e. (figuratively) stimulate; by implication, to seduce:—entice, move, persuade, provoke, remove, set on, stir up, take away.
7592 לשׁאול
šā'al
verb him to ask שָׁאַל shâʼal, shaw-al'; or שָׁאֵל shâʼêl; a primitive root; to inquire; by implication, to request; by extension, to demand:—ask (counsel, on), beg, borrow, lay to charge, consult, demand, desire, × earnestly, enquire, greet, obtain leave, lend, pray, request, require, salute, × straitly, × surely, wish.
853 מאת
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
1 אביה
'āḇ
masculine noun her father אָב ʼâb, awb; a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application:—chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
7704 השׂדה
śāḏê
masculine noun a field: שָׂדֶה sâdeh, saw-deh'; or שָׂדַי sâday; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):—country, field, ground, land, soil, × wild.
6795 ותצנח
ṣānaḥ
verb and she lighted צָנַח tsânach, tsaw-nakh'; a primitive root; to alight; (transitive) to cause to descend, i.e. drive down:—fasten, light (from off).
5921 מעל
ʿal
conjunction, preposition from off עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
2543 החמור
ḥămôr
masculine noun ass; חֲמוֹר chămôwr, kham-ore'; or (shortened) חֲמֹר chămôr; from H2560; a male ass (from its dun red):—(he) ass.
559 ויאמר
'āmar
verb said אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
3612 לה כלב
kālēḇ
proper masculine noun and Caleb כָּלֵב Kâlêb, kaw-labe'; perhaps a form of H3611, or else from the same root in the sense of forcible; Caleb, the name of three Israelites:—Caleb.
4100 מה׃
indefinite pronoun, interrogative pronoun unto her, What מָה mâh, maw; or מַה mah; or מָ mâ; or מַ ma; also מֶה meh; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:—how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.