14 | μεγαλυνω και μεθυσω την ψυχην των ιερεων υιων λευι και ο λαος μου των αγαθων μου εμπλησθησεταιNestle-Aland 28th |
---|---|
ְרִוֵּיתִ֛י נֶ֥פֶשׁ הַכֹּהֲנִ֖ים דָּ֑שֶׁן וְעַמִּ֛י אֶת־טוּבִ֥י יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס (Leningrad Codex) | |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
3170 | μεγαλύνω |
V-FAI-1S
|
to make or declare great |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3184 | μεθύω |
V-FAI-1S
|
to be drunken |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GPM
|
the |
5590 | ψυχή, ῆς, ἡ |
N-ASF
|
breath, the soul |
2409 | ἱερεύς, έως, ὁ |
N-GPM
|
a priest |
5207 | υἱός, οῦ, ὁ |
N-GPM
|
a son |
3017 | Λευΐ, ὁ |
N-PRI
|
Levi, the name of several Israelites |
2992 | λαός |
N-NSM
|
†λαός laós, lah-os´; apparently a primary word; a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one´s own populace):—people. |
1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
18 | ἀγαθός, ή, όν |
A-GPM
|
good |
1705 | ἐμπίπλημι |
V-FPI-3S
|
to fill up, by implication to satisfy |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
7301 | ורויתי
rāvâ |
verb | And I will satiate | רָוָה râvâh, raw-vaw'; a primitive root; to slake the thirst (occasionally of other appetites):—bathe, make drunk, (take the) fill, satiate, (abundantly) satisfy, soak, water (abundantly). |
5315 | נפשׁ
nep̄eš |
feminine noun | the soul | נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it. |
3548 | הכהנים
kōhēn |
masculine noun | of the priests | כֹּהֵן kôhên, ko-hane'; active participle of H3547; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):—chief ruler, × own, priest, prince, principal officer. |
1880 | דשׁן
dešen |
masculine noun | with fatness, | דֶּשֶׁן deshen, deh'-shen; from H1878; the fat; abstractly fatness, i.e. (figuratively) abundance; specifically the (fatty) ashes of sacrifices:—ashes, fatness. |
5971 | ועמי
ʿam |
masculine noun | and my people | עַם ʻam, am; from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:—folk, men, nation, people. |
854 | את
'ēṯ |
preposition | אֵת ʼêth, ayth; probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:—against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix. | |
2898 | טובי
ṭûḇ |
masculine noun | my goodness, | טוּב ṭûwb, toob; from H2895; good (as a noun), in the widest sense, especially goodness (superlative concretely, the best), beauty, gladness, welfare:—fair, gladness, good(-ness, thing, -s), joy, go well with. |
7646 | ישׂבעו
śāḇaʿ |
verb | shall be satisfied with | שָׂבַע sâbaʻ, saw-bah'; or שָׂבֵעַ sâbêaʻ; a primitive root; to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively):—have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. |
5002 | נאם
nᵊ'um |
masculine noun | saith | נְאֻם nᵉʼum, neh-oom'; from H5001; an oracle:—(hath) said, saith. |
3068 | יהוה׃
Yᵊhōvâ |
proper noun with reference to deity | the LORD. | יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069. |