| 14 | μη δουλος εστιν ισραηλ η οικογενης εστιν δια τι εις προνομην εγενετοNestle-Aland 28th |
|---|---|
| הַעֶ֙בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃ (Leningrad Codex) | |
| Is Israel a servant? is he a native slave? why is he spoiled? (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 3165 | μέ |
ADV
|
I, me, my |
| 1401 | δοῦλος, ου, ὁ |
N-NSM
|
a slave |
| 1510 | εἰμί |
V-PAI-3S
|
I exist, I am |
| 2474 | Ἰσραήλ, ὁ |
N-PRI
|
Israel, the name of the Jewish people and their land |
| 2228 | ἤ |
CONJ
|
or, than |
| 3615 | οἰκειακός, ή, όν |
A-NSM
|
belonging to the household |
| 1223 | διά |
PREP
|
through, on account of, because of |
| 5100 | τις, τι |
I-ASN
|
a certain one, someone, anyone |
| 1519 | εἰς |
PREP
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
| 4307 | πρόνοια, ας, ἡ |
N-ASF
|
foresight, forethought |
| 1096 | γίνομαι |
V-AMI-3S
|
to come into being, to happen, to become |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 5650 | העבד
ʿeḇeḏ |
masculine noun | a servant? | עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant. |
| 3478 | ישׂראל
yiśrā'ēl |
proper masculine noun | Israel | יִשְׂרָאֵל Yisrâʼêl, yis-raw-ale'; from H8280 and H410; he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity:—Israel. |
| 518 | אם
'im |
particle | אִם ʼim, eem; a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:—(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet. | |
| 3211 | יליד
yālîḏ |
adjective | a homeborn | יָלִיד yâlîyd, yaw-leed'; from H3205; born:—(home-) born, child, son. |
| 1004 | בית
bayiṯ |
proper patrial adjective, adverb, masculine noun | a homeborn | בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out). |
| 1931 | הוא
hû' |
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun | he | הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. |
| 4069 | מדוע
|
why | ||
| 1961 | היה
hāyâ |
verb | is | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
| 957 | לבז׃
baz |
masculine noun | he spoiled? | בַּז baz, baz; from H962; plunder:—booty, prey, spoil(-ed). |















