6

αγελαι καμηλων και καλυψουσιν σε καμηλοι μαδιαμ και γαιφα παντες εκ σαβα ηξουσιν φεροντες χρυσιον και λιβανον οισουσιν και το σωτηριον κυριου ευαγγελιουνται

Nestle-Aland 28th
ִֽׁפְעַ֨ת גְּמַלִּ֜ים תְּכַסֵּ֗ךְ בִּכְרֵ֤י מִדְיָן֙ וְעֵיפָ֔ה כֻּלָּ֖ם מִשְּׁבָ֣א יָבֹ֑אוּ זָהָ֤ב וּלְבוֹנָה֙ יִשָּׂ֔אוּ וּתְהִלֹּ֥ת יְהוָ֖ה יְבַשֵּֽׂרוּ׃ (Leningrad Codex)
The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall show forth the praises of the LORD. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
34 ἀγέλη, ης, ἡ
N-NPF
a herd
2574 κάμηλος, ου, ὁ, ἡ
N-NPM
camel
2532 καί
CONJ
and, even, also
2572 καλύπτω
V-FAI-3P
to cover
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-AS
you (early mod. Eng. thou)
3099 Μαδιάμ, ἡ
N-PRI
Midian, a region of Arabia
3956 πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-NPM
all, every
1537 ἐκ, ἐξ
PREP
from, from out of
2193 ἕως
N-PRI
till, until
1854 ἔξω
V-FAI-3P
outside, without
5342 φέρω
V-FAI-3P
to bear, carry, bring forth
5553 χρυσίον, ου, τό
N-ASN
a piece of gold, gold
3030 λίβανος, ου, ὁ
N-ASM
the frankincense tree, frankincense
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASN
the
4992 σωτήριος, ον
N-ASN
saving, bringing salvation
2962 κύριος, ου, ὁ
N-GSM
lord, master
2097 εὐαγγελίζω
V-FMI-3P
to announce good news


# Hebrew POS Use Definition
8229 שׁפעת
šip̄ʿâ
feminine noun The multitude שִׁפְעָה shiphʻâh, shif-aw'; feminine of H8228; copiousness:—abundance, company, multitude.
1581 גמלים
gāmāl
masculine/feminine noun of camels גָּמָל gâmâl, gaw-mawl'; apparently from H1580 (in the sense of labor or burden-bearing); a camel:—camel.
3680 תכסך
kāsâ
verb shall cover כָּסָה kâçâh, kaw-saw'; a primitive root; properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy):—clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.
1070 בכרי
bēḵer
masculine noun thee, the dromedaries בֶּכֶר beker, beh'-ker; from H1069 (in the sense of youth); a young camel:—dromedary.
4080 מדין
miḏyān
proper locative noun, proper masculine noun of Midian מִדְיָן Midyân, mid-yawn'; the same as H4079; Midjan, a son of Abraham; also his country and (collectively) his descendants:—Midian, Midianite.
5891 ועיפה
ʿêp̄â
proper feminine noun, proper masculine noun and Ephah; עֵיפָה ʻÊyphâh, ay-faw'; the same as H5890; Ephah, the name of a son of Midian, and of the region settled by him; also of an Israelite and of an Israelitess:—Ephah.
3605 כלם
kōl
masculine noun all כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
7614 משׁבא
šᵊḇā'
proper locative noun, proper masculine noun   שְׁבָא Shᵉbâʼ, sheb-aw'; of foreign origin; Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district:—Sheba, Sabeans.
935 יבאו
bô'
verb shall come: בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
2091 זהב
zāhāḇ
masculine noun gold זָהָב zâhâb, zaw-hawb'; from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky:—gold(-en), fair weather.
3828 ולבונה
lᵊḇônâ
feminine noun and incense; לְבוֹנָה lᵉbôwnâh, leb-o-naw'; or לְבֹנָה lᵉbônâh; from H3836; frankincense (from its whiteness or perhaps that of its smoke):—(frank-) incense.
5375 ישׂאו
nāśā'
verb they shall bring נָשָׂא nâsâʼ, naw-saw'; or נָסָה nâçâh; (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative:—accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
8416 ותהלת
tᵊhillâ
feminine noun the praises תְּהִלָּה tᵉhillâh, teh-hil-law'; from H1984; laudation; specifically (concretely) a hymn:—praise.
3068 יהוה
Yᵊhōvâ
proper noun with reference to deity of the LORD. יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
1319 יבשׂרו׃
bāśar
verb and they shall show forth בָּשַׂר bâsar, baw-sar'; a primitive root; properly, to be fresh, i.e. full (rosy, figuratively cheerful); to announce (glad news):—messenger, preach, publish, shew forth, (bear, bring, carry, preach, good, tell good) tidings.