| 9 | και επληθυνας την πορνειαν σου μετ αυτων και πολλους εποιησας τους μακραν απο σου και απεστειλας πρεσβεις υπερ τα ορια σου και απεστρεψας και εταπεινωθης εως αδουNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ַתָּשֻׁ֤רִי לַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּשֶּׁ֔מֶן וַתַּרְבִּ֖י רִקֻּחָ֑יִךְ וַתְּשַׁלְּחִ֤י צִרַ֙יִךְ֙ עַד־מֵ֣רָחֹ֔ק וַתַּשְׁפִּ֖ילִי עַד־שְׁאֽוֹל׃ (Leningrad Codex) | |
| And you went to the king with ointment, and did increase your perfumes, and did send your messengers far off, and did debase yourself even unto hell. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 4129 | πληθύνω |
V-AAI-2S
|
to increase, to be increased |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-APN
|
the |
| 4202 | πορνεία, ας, ἡ |
N-ASF
|
fornication |
| 4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GS
|
you (early mod. Eng. thou) |
| 3326 | μετά |
PREP
|
with, among, after |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 4183 | πολύς, πολλή, πολύ |
A-APM
|
much, many |
| 4160 | ποιέω |
V-AAI-2S
|
to make, do |
| 3112 | μακράν |
ADV
|
a long way, far |
| 575 | ἀπό |
PREP
|
from, away from |
| 649 | ἀποστέλλω |
V-AAI-2S
|
to send, send away |
| 4244 | πρεσβυτέριον, ου, τό |
N-APM
|
a body of elders |
| 5228 | ὑπέρ |
PREP
|
over, beyond, on behalf of, for the sake of, concerning |
| 3725 | ὅριον, ου, τό |
N-APN
|
a boundary |
| 654 | ἀποστρέφω |
V-AAI-2S
|
to turn away, turn back |
| 5013 | ταπεινόω |
V-API-2S
|
to make low, to humble |
| 2193 | ἕως |
CONJ
|
till, until |
| 86 | ᾍδης, ου, ὁ |
N-GSM
|
Hades, the abode of departed spirits |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 7788 | ותשׁרי
šûr |
verb | And thou wentest | שׁוּר shûwr, shoor; a primitive root; properly, to turn, i.e. travel about (as a harlot or a merchant):—go, singular. See also H7891. |
| 4428 | למלך
meleḵ |
masculine noun | to the king | מֶלֶךְ melek, meh'-lek; from H4427; a king:—king, royal. |
| 8081 | בשׁמן
šemen |
masculine noun | with ointment, | שֶׁמֶן shemen, sheh'-men; from H8080; grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness:—anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine. |
| 7235 | ותרבי
rāḇâ |
verb | and didst increase | רָבָה râbâh, raw-baw'; a primitive root; to increase (in whatever respect):—(bring in) abundance (× -antly), archer (by mistake for H7232), be in authority, bring up, × continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, × -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), × process (of time), sore, store, thoroughly, very. |
| 7547 | רקחיך
rqḥ |
masculine noun | thy perfumes, | רַקֻּחַ raqquach, rak-koo'-akh; from H7543; a scented substance:—perfume. |
| 7971 | ותשׁלחי
šālaḥ |
verb | and didst send | שָׁלַח shâlach, shaw-lakh'; a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications):—× any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out). |
| 6735 | צריך
ṣîr |
masculine noun | thy messengers | צִיר tsîyr, tseer; from H6696; a hinge (as pressed in turning); also a throe (as a phys. or mental pressure); also a herald or errand-doer (as constrained by the principal):—ambassador, hinge, messenger, pain, pang, sorrow. Compare H6736. |
| 5704 | עד
ʿaḏ |
conjunction, preposition | far off, | עַד ʻad, ad; properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):—against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet. |
| 7350 | מרחק
rāḥôq |
adjective, masculine noun | רָחוֹק râchôwq, raw-khoke'; or רָחֹק râchôq; from H7368; remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition):—(a-) far (abroad, off), long ago, of old, space, great while to come. | |
| 8213 | ותשׁפילי
šāp̄ēl |
verb | and didst debase | שָׁפֵל shâphêl, shaw-fale'; a primitive root; to depress or sink (especially figuratively, to humiliate, intransitive or transitive):—abase, bring (cast, put) down, debase, humble (self), be (bring, lay, make, put) low(-er). |
| 5704 | עד
ʿaḏ |
conjunction, preposition | unto | עַד ʻad, ad; properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):—against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet. |
| 7585 | שׁאול׃
šᵊ'ôl |
feminine noun | hell. | שְׁאוֹל shᵉʼôwl, sheh-ole'; or שְׁאֹל shᵉʼôl; from H7592; hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates:—grave, hell, pit. |















