9

δια τουτο επιστρεψω και κομιουμαι τον σιτον μου καθ ωραν αυτου και τον οινον μου εν καιρω αυτου και αφελουμαι τα ιματια μου και τα οθονια μου του μη καλυπτειν την ασχημοσυνην αυτης

Nestle-Aland 28th
וְרִדְּפָ֤ה אֶת־מְאַהֲבֶ֙יהָ֙ וְלֹֽא־תַשִּׂ֣יג אֹתָ֔ם וּבִקְשָׁ֖תַם וְלֹ֣א תִמְצָ֑א וְאָמְרָ֗ה אֵלְכָ֤ה וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־אִישִׁ֣י הָֽרִאשׁ֔וֹן כִּ֣י ט֥וֹב לִ֛י אָ֖ז מֵעָֽתָּה׃ (Leningrad Codex)
Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
1223 διά
PREP
through, on account of, because of
3778 οὗτος, αὕτη, τοῦτο
D-ASN
this
1994 ἐπιστρέφω
V-FAI-1S
to turn, to return
2532 καί
CONJ
and, even, also
2865 κομίζω
V-FMI-1S
to bear, carry
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASF
the
4621 σῖτος, ου, ὁ
N-ASM
grain
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
2596 κατά
PREP
down, against, according to
5610 ὥρα, ας, ἡ
N-ASF
a time or period, an hour
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GSF
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
3631 οἶνος, ου, ὁ
N-ASM
wine
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
2540 καιρός, οῦ, ὁ
N-DSM
time, season
851 ἀφαιρέω
V-FMI-1S
to take from, take away
2440 ἱμάτιον, ου, τό
N-APN
an outer garment, a cloak, robe
3608 ὀθόνιον, ου, τό
N-APN
a piece of fine linen
3165 μέ
ADV
I, me, my
2572 καλύπτω
V-PAN
to cover
808 ἀσχημοσύνη, ῆς, ἡ
N-ASF
unseemliness


# Hebrew POS Use Definition
3651 לכן
kēn
adjective, adverb Therefore כֵּן kên, kane; from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):— after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.
7725 אשׁוב
šûḇ
verb will I return, שׁוּב shûwb, shoob; a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again:—((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) × again, (cause to) answer ( again), × in any case (wise), × at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, × certainly, come again (back), × consider, continually, convert, deliver (again), deny, draw back, fetch home again, × fro, get (oneself) (back) again, × give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, × needs, be past, × pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, say nay, send back, set again, slide back, still, × surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
3947 ולקחתי
lāqaḥ
verb and take away לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
1715 דגני
dāḡān
masculine noun my corn דָּגָן dâgân, daw-gawn'; from H1711; properly, increase, i.e. grain:—corn (floor), wheat.
6256 בעתו
ʿēṯ
feminine noun in the time עֵת ʻêth, ayth; from H5703; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.:— after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
8492 ותירושׁי
tîrôš
masculine noun thereof, and my wine תִּירוֹשׁ tîyrôwsh, tee-roshe'; or תִּירֹשׁ tîyrôsh; from H3423 in the sense of expulsion; must or fresh grape-juice (as just squeezed out); by implication (rarely) fermented wine:—(new, sweet) wine.
4150 במועדו
môʿēḏ
masculine noun in the season מוֹעֵד môwʻêd, mo-ade'; or מֹעֵד môʻêd; or (feminine) מוֹעָדָה môwʻâdâh; (2 Chronicles 8:13), from H3259; properly, an appointment, i.e. a fixed time or season; specifically, a festival; conventionally a year; by implication, an assembly (as convened for a definite purpose); technically the congregation; by extension, the place of meeting; also a signal (as appointed beforehand):—appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).
5337 והצלתי
nāṣal
verb thereof, and will recover נָצַל nâtsal, naw-tsal'; a primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense:—× at all, defend, deliver (self), escape, × without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, × surely, take (out).
6785 צמרי
ṣemer
masculine noun my wool צֶמֶר tsemer, tseh'-mer; from an unused root probably meaning to be shaggy; wool:—wool(-len).
6593 ופשׁתי
pēšeṯ
feminine noun and my flax פִּשְׁתֶּה pishteh, pish-teh'; from the same as H6580 as in the sense of comminuting; linen (i.e. the thread, as carded):—flax, linen.
3680 לכסות
kāsâ
verb to cover כָּסָה kâçâh, kaw-saw'; a primitive root; properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy):—clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
6172 ערותה׃
ʿervâ
feminine noun her nakedness. עֶרְוָה ʻervâh, er-vaw'; from H6168; nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish):—nakedness, shame, unclean(-ness).