| 32 | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ / Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,Nestle-Aland 28th |
|---|---|
| And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets: (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 2532 | καί |
CONJ |
and, even, also |
| 5101 | τίς, τί |
I-ASN |
who? which? what? |
| 2089 | ἔτι |
ADV |
still, yet |
| 3004 | λέγω |
V-PAS-1S |
to say |
| 1952 | ἐπιλείπω |
V-FAI-3S |
to fail |
| 3165 | μέ |
P-1AS |
I, me, my |
| 1063 | γάρ |
CONJ |
for, indeed (a conjunction used to express cause, explanation, inference or continuation) |
| 1334 | διηγέομαι |
V-PNP-ASM |
to relate fully |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GPM |
the |
| 5550 | χρόνος, ου, ὁ |
N-NSM |
time |
| 4012 | περί |
PREP |
about, concerning, around (denotes place, cause or subject) |
| 1066 | Γεδεών, ὁ |
N-PRI |
Gideon, an Israelite |
| 913 | Βαράκ, ὁ |
N-PRI |
Barak, a commander of the Isr |
| 4546 | Σαμψών, ὁ |
N-PRI |
Samson, a judge in Isr |
| 2422 | Ἰεφθάε, ὁ |
N-PRI |
Jephthah, a judge of Isr |
| 1138 | Δαυίδ, ὁ |
N-PRI |
David |
| 5037 | τέ |
PRT |
and (denotes addition or connection) |
| 4545 | Σαμουήλ, ὁ |
N-PRI |
Samuel, a prophet and judge in Isr |
| 4396 | προφήτης, ου, ὁ |
N-GPM |
a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will) |
| version | verse |
|---|---|
| Berean Greek NT 2016 | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, |
| SBL Greek NT 2010 | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, |
| Nestle Greek NT 1904 | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, |
| Westcott & Hort 1881 | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, |
| Nestle-Aland 27th | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ / Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, |
| Nestle-Aland 28th | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ / Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, |
| RP Byzantine Majority Text 2005 | Καὶ τί ἔτι λέγω; Ἐπιλείψει γάρ με διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ τε καὶ Σαμψὼν καὶ Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν· |
| Greek Orthodox Church 1904 | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυῒδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, |
| Tiechendorf 8th Edition 1872 | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, |
| Scrivener's Textus Receptus 1894 | καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει γὰρ με διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ τε καὶ Σαμψών καὶ Ἰεφθάε, Δαβίδ τε καὶ Σαμουὴλ, καὶ τῶν προφητῶν· |
| Sthephanus Textus Receptus 1550 | Καὶ τί ἔτι λέγω ἐπιλείψει γὰρ με διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών Βαράκ τε καὶ Σαμψών καὶ Ἰεφθάε Δαβίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν |
| Beza Greek NT 1598 | Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει γὰρ με διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ τε, καὶ Σαμψὼν, καὶ Ἰεφθάε, Δαβίδ τε καὶ Σαμουὴλ, καὶ τῶν προφητῶν, |















